Шерлок Холмс, Маараль и нагрудник первосвященника
Что общего между создателем Голема и величайшим сыщиком?
В начале XX века еврейский мир был потрясен выходом книги под названием «Чудеса Маараля», которая якобы основывалась на древней рукописи, случайно обнаруженной в королевской библиотеке города Мец. Книга рассказывала о жизни и мистических деяниях рабби Йеуды Ливы бен Бецалеля, более известного, как Маараль. Она мгновенно стала сенсацией, породила череду переводов и пересказов — в частности, истории о Големе. Однако вскоре выяснилось, что королевской библиотеки в Меце никогда не существовало, а связь книги с исторической реальностью была весьма условной. Автором был раввин Йеуда-Юдел Розенберг, чья страсть к литературе привела к созданию еще одного произведения, которое связало еврейскую мистику с классикой детектива Артура Конан Дойла.
В 1913 году Розенберг представил новую «находку» из той же мифической библиотеки — рукопись раввина Маноаха Генделя под названием «Нагрудник правосудия первосвященника». Маноах Гендель был реальной исторической фигурой XVI века, выдающимся ученым, который учился у великих раввинов своего времени. В книге Розенберга утверждалось, что он пересказал историю, услышанную лично от Маараля. Сюжет разворачивался вокруг исчезнувшего хошена — нагрудника первосвященника с двенадцатью камнями, символизирующими колена Израилевы. Маараль увидел во сне, что артефакт, вывезенный археологами из Карфагена в Рим, а затем попавший в Британию, хранится в музее в Лондоне. В том же сне он узнал, что подлинные камни были украдены и заменены.
Маараль отправляется в Лондон, чтобы спасти святыню. Там он находит вора — офицера по фамилии Уилсон, который происходит из еврейской семьи, но давно утратил связь с традицией. Сюжет закручивается вокруг хитроумного плана: Уилсон втерся в доверие к директору музея, профессору Андреасу, и его дочери, чтобы совершить подмену. Однако Маараль накладывает на злоумышленника необычное проклятие: стоит Уилсону надеть обувь, в которой спрятаны камни, как его кожа начинает менять цвет. Этот мистический элемент приводит к раскаянию героя. В финале, по совету Маараля, Уилсон возвращает камни, получает прощение и даже женится на дочери директора музея, когда выясняется, что семья профессора на самом деле — потомки испанских марранов. История заканчивается полным триумфом справедливости и возвращением героев к своим еврейским корням.
Однако при внимательном анализе эта история рассыпается как исторический документ. Стиль текста Розенберга — из начала XX века и пестрит анахронизмами: в повествовании о XVI веке внезапно появляются телефоны, фотоаппараты и ежедневные газеты. Кроме того, историки отмечают, что в 1590 году, когда якобы происходили эти события, в Англии вообще не было еврейской общины, так как она была изгнана еще в конце XIII века. Самым же поразительным открытием стало то, что сюжет, имена персонажей (капитан Уилсон и профессор Андреас) и даже само название музея полностью заимствованы из рассказа Артура Конан Дойла «Нагрудник еврея», опубликованного в 1899 году в журнале «The Strand Magazine». Исследователи пришли к выводу, что Розенберг был знаком с русским переводом этого детектива и решил превратить его в еврейскую поучительную притчу.
Несмотря на явную литературную мистификацию, фигуру Розенберга не спешат рассматривать, как фальсификатора. Он был выдающимся талмудистом, автором перевода книги «Зоар», лидером общины. Известный исследователь Шейнер Лейман пишет, что были свидетельства признания Розенберга: он сознательно создавал фикшн, чтение для молодежи в духе модных тогда европейских романов. В этом контексте «адаптация» Конан Дойла — попытка создать качественный еврейский контент, где детективная интрига служит лишь обрамлением для идей раскаяния, верности своему народу и чудес.
———
«Люди в черном» | Помочь развитию канала
❤
89
🔥
29
👍
18
❤🔥
9
😁
6
🤯
1