Детальная рекламная статистика будет доступна после прохождения простой процедуры регистрации
: 2'671 | на пост: 465 | ER: 0% Публикации Упоминания Аналитика 2024-04-23 15:48:37 |
323
0 |
CWS: Короче, Достоевский!
: 5'739 | на пост: 736 | ER: 13.7% Публикации Упоминания Аналитика |
Планы на следующую неделю настраивают как на скорые майские выходные, так и на новые обсуждения, знания и навыки, ожидающие нас сразу «давайте после праздников».
💫21 апреля
Автофикшн: как писать о себе современным языком – онлайн-курс Ольги Брейнингер
Как писать автофикшн – не новеллизировать дневники и письма и не раскладывать собственную жизнь по полочкам в строгом режиме автобиографии. Вместе с Ольгой Брейнингер разберемся в тонкостях жанра, подберем правильную интонацию, выстроим драматургию и создадим объемный образ своего двойника-героя.
Начинаем уже сегодня!
💫24 апреля, 19:00
О женской прозе и гендерном беспокойстве – открытый вебинар с Ольгой Брейнингер
Женщины писали во все времена и эпохи, но настоящую мощь их голоса обрели в XX и XXI веках. Свои руки и сердца к бурной популярности женской литературы приложили писательницы, поэтессы, исследовательницы, артистки как прошлого, так и настоящего – Надежда Дурова и Бейонсе, Сапфо и Нелли Блай.
На вебинаре вместе с писательницей и литературным антропологом Ольгой Брейнингер мы обсудим два значимых текста: «Гендерное беспокойство. Феминизм и подрыв идентичности» Джудит Батлер и эссе «We should all be feminists. Дискуссия о равенстве полов» Чимаманды Нгози Адичи.
👉Продолжить обсуждение важных женских текстов вместе с Ольгой Брейнингер можно будет уже 22 мая на курсе Осознанное чтение: женские тексты XIX – XXI.
💫26 апреля, 19:00
Разум и чувства переводчика: как выполнять тестовые и конкурсные задания – открытый вебинар со Светланой Арестовой
Участие в конкурсах – хороший старт для начинающего переводчика, а конкурсные задания – одновременно и тренажеры для соискателя, и система ловушек со стороны проверяющего. Как и везде, здесь есть свои особенности и лайфхаки.
На вебинаре вместе с автором и мастером курса Художественный перевод с английского языка: практикум, переводчицей Светланой Арестовой мы разберем задание, которое предлагалось выполнить в рамках конкурса стипендий на переводческие мастерские – обсудим трудные места и самые частые ошибки, а особое внимание уделим страноведческим аспектам.
: 2'671 | на пост: 465 | ER: 0% Публикации Упоминания Аналитика 2024-04-23 15:48:37 |
356
0 |
обратите внимание на мероприятие 26 апреля!
: 2'671 | на пост: 465 | ER: 0% Публикации Упоминания Аналитика 2024-04-22 17:44:52 |
464
0 |
Переделкинский пенал
: 7'738 | на пост: 1'947 | ER: 48.6% Публикации Упоминания Аналитика |
: 2'671 | на пост: 465 | ER: 0% Публикации Упоминания Аналитика 2024-04-22 13:00:04 |
513
0 |
Переводоканал
: 279 | на пост: 293 | ER: % Публикации Упоминания Аналитика |
Вдогонку к вчерашнему посту скромно прорекламирую и собственное мероприятие. 📩
В мае на кафедре теории и практики перевода КубГУ пройдет заочная конференция "Актуальные проблемы лингвистики и переводоведения". Статьи принимаются до 20 мая!
🔥 По итогам будет публикация в РИНЦ, причем обычно мы в e-library размещаем сборник в течение июня. Так что товарищи студенты, кто собирается в магистратуру, аспирантуру и нужны статьи - обратите внимание!
Тем более для студентов и магистрантов публикация ✨бесплатно✨. Для взрослых участников взнос 600 рублей.
Все, что нужно - написать статью объемом от 4 страниц и не менее 70% оригинальности и выслать ее на tipp_conference@mail.ru Информационное письмо - по ссылке.
: 2'671 | на пост: 465 | ER: 0% Публикации Упоминания Аналитика 2024-04-21 17:55:08 |
527
0 |
Молодежная секция СПР
: 632 | на пост: 475 | ER: % Публикации Упоминания Аналитика |
Скорее выбирайте событие и отправляйте заявку!
🔹️Конкурсы:
до 28 апреля – Всероссийский студенческий конкурс перевода им. О.А. Шабанова
до 30 апреля – Всероссийский конкурс письменного перевода
«Found in Translation 2024»
до 30 апреля – V Межрегиональный конкурс перевода специализированного текста
до 1 мая – Олимпиаде по страноведению Австрии «TypischÖsterreichisch»
до 2 мая – VI Всероссийский конкурс перевода песен о Великой Отечественной войне
до 5 мая – 12-я Дистанционная олимпиада по переводу Homo Interpretans
до 5 мая – Международный конкурс исследовательских работ для студентов и учащихся образовательных учреждений в области языкознания и литературоведения
до 10 мая – Конкурс художественного и поэтического перевода, приуроченный к 225-летию со Дня Рождения Александра Сергеевича Пушкина
до 10 мая – VI Всероссийский заочный конкурс перевода испаноязычной прозы
до 15 августа – Конкурс начинающих переводчиков им. Э. Л. Линецкой
🔹️Конференции:
до 30 апреля – Всероссийская студенческая научно-практическая конференция «Актуальные проблемы изучения иностранных языков и литератур»
до 30 апреля – XV Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Перевод. Язык. Культура»
до 10 мая – IV Международнач научно-практическая конференция «Переводчик 2030: обучение профессионально ориентированному переводу в меняющемся мире»
до 20 мая – VIII Всероссийской научно-практической конференции «Язык. Дискурс. Текст»
🔹️Другое, но не менее интересное:
до 30 апреля – конкурс Библиотеки иностранной литературы Рудомино «Нити культуры»
до 1 мая – Деловая игра «Перевод объединяет профессионалов»
24–25 мая – Переводческий
образовательный форум АПП
22–26 июля – Молодежный саммит БРИКС
#дайджест #дайджест_сроки
: 2'671 | на пост: 465 | ER: 0% Публикации Упоминания Аналитика 2024-04-20 18:51:08 |
609
0 |
Ассоциация преподавателей перевода
: 417 | на пост: 0 | ER: 0% Публикации Упоминания Аналитика |
Держим в курсе новостей нашего первого переводческого образовательного форума
Во-первых, мы учли ваши пожелания и ожидания и добавили несколько новых возможностей:
— тех, кто хотел найти работу, стажировки и клиентов, будет ждать доска вакансий и объявлений;
— тех, кто мечтал узнать больше о разных видах перевода и пообщаться с переводчиками, будем встречать на «точках сбора» со специальными табличками — о времени и месте можно будет договориться в чате, доступ к которому придет на почту ближе к началу мероприятия.
Во-вторых, смотрите, какие крутые мероприятия мы уже запланировали
Для студентов, абитуриентов и переводчиков:
— мастер-классы по устному переводу и по созданию идеального переводческого резюме от PROtranslation;
— Что? Где? Когда? для переводчиков и про перевод (можно будет играть своей командой, можно собрать ее на месте);
— Квест от блогер-комьюнити с забавными заданиями и памятным мерчем;
— Паблик-ток о том, как избежать выгорания в процессе учебы....
Для представителей вузов:
— Круглый стол про проектные ВКР;
— Лекция философа Андрея Макарова о том, как жить и работать в современной системе образования;
— Лекции о маркетинге и продвижении образовательных программ и актуальных магистратурах...
Больше подробностей и регистрация на форум здесь. Онлайн будет, но в онлайн не попадет почти ничего активного, интерактивного и практического — можно будет только послушать лекции и посмотреть, как веселятся другие люди на площадке.
: 2'671 | на пост: 465 | ER: 0% Публикации Упоминания Аналитика 2024-04-19 19:58:06 |
613
0 |
Wordlace. Блог о переводе | Варвара Васильева
: 945 | на пост: 0 | ER: 0% Публикации Упоминания Аналитика |
: 2'671 | на пост: 465 | ER: 0% Публикации Упоминания Аналитика 2024-04-19 10:49:48 |
581
0 |
Первый Переводческий by LinguaContact
: 1'569 | на пост: 221 | ER: 23% Публикации Упоминания Аналитика |
🍒 Вишенка на торте конференции «КОНТАКТ #6. ВПЕРЁД!» — круглый стол «No Future 3.0: We've got a bigger problem now...»
На этот раз Арсен Лазурский, Елена Худенко и Евгений Бартов решили сообразить на троих и снова погрузиться в проблему взаимоотношений белковых переводчиков с искусственным интеллектом.
Вас ждут success stories и примеры грандиозных факапов, рассказы о том, как гуманитарии пользуются JavaScript, и о том, хорошо ли ИИ умеет в АВП, и — конечно — новые страшилки из грядущего цифрового апокалипсиса! Пристегнитесь простынями и запасайтесь фольгой, будет жарко!
🗓 Встречаемся с Арсеном, Еленой и Евгением 14-15 июня 2024 года в ОНЛАЙН-формате на конференции «КОНТАКТ #6. ВПЕРЁД!».
✍️ Познакомиться с программой мероприятия и записаться на конференцию можно
Базовый тариф — 2499 ₽
Студенческий тариф — 999 ₽
Бизнес — 5 999 ₽
: 2'671 | на пост: 465 | ER: 0% Публикации Упоминания Аналитика 2024-04-19 07:35:35 |
690
0 |
Вешалка
: 657 | на пост: 0 | ER: 0% Публикации Упоминания Аналитика |
Привет, друзья!
Многие из вас спрашивали и вот я наконец-то запускаю закрытую группу для практики.
🔘 Какое расписание?
Мы будем заниматься в зуме дважды в неделю: по понедельникам и средам, с 8:30 до 10:00 (по Москве). Если у вас не получается по времени, то можете заниматься позже (или раньше) по записи. Запись урока будет доступна вплоть до следующего занятия.
Занятия начнутся с 1 мая (это среда).
Работа в группе рассчитана на 6 месяцев.
После этого (или немного раньше) появится группа для продолжающих и будет новый набор.
🔘 А что будем делать?
Заниматься переводом :) Как говорил Сунь Цзы, совершенный воин делает себя непобедимым, а потом просто ждет возможности победить неприятеля. Но это лирика.
Как такового деления на синхрон и послед не будет, но акцент будет сильно смещен в сторону синхрона. Часть занятия делаем упражнения и диктовки. Часть – разбор и перевод речей.
🔘 Как попасть?
Если вы оценили свои силы и настрой и действительно готовы трудиться, пишите в мне в личку (@ocapmycap) – я пришлю условия.
В группе 13 мест + 2 донатных (о них ниже).
🔘 Для кого эта группа?
Для слушателей и недавних выпускников школ и факультетов перевода; для переводчиков, примеряющихся к синхронному (и вообще устному переводу); для тех, кто хочет вернуться в устный перевод после долгого перерыва, но боится, что растерял выносливость, реактивность и скорость анализа.
Если вы были на моем курсе и вам показалось сложновато – эта группа для вас, будем заниматься на похожем материале. Если вы прошли 1-2 модуля курсов Андрея Фалалеева и хотите продолжать заниматься похожими вещами в менее интенсивном, но более регулярном формате – это группа для вас.
🔘 Что еще за донатные места?
Я разрешаю заниматься за донейшн, если у вас сейчас сложности с деньгами. Таких мест 2. Но я бы их бесплатными не назвал. Участники оплачивают их своим трудом и занятиями. Человек на них должен отзаниматься минимум 6 занятий в месяц (2 пропуска по уважительной). В противном случае место освобождается.
Отсутствие финансовых возможностей не должно быть препятствием для получения знаний. Но в этом случае вам нельзя пропускать занятия 😉. Впрочем, желаю вам, чтобы таких трудностей не было. Изобилие - это одно из лучших состояний 😊
Я всегда иду навстречу и ставлю знания превыше всего, так что по любым вопросам пишите в личку – @ocapmycap
: 2'671 | на пост: 465 | ER: 0% Публикации Упоминания Аналитика 2024-04-18 11:33:55 |
823
0 |
Книжный Проводник
: 1'921 | на пост: 566 | ER: 0% Публикации Упоминания Аналитика |
Сегодня у меня день прямо какой-то день переводчиков и друзей, которые их ищут😂от друзей из Казахстана есть запрос на переводчиков художки С РУССКОГО НА КАЗАХСКИЙ. Знаю, что такой специалитет очень редкий и ценный, но поэтому и ищут через меня в том числе. Писать можно мне на Selivanova.YA@eksmo.ru, как обычно, я как проводник все передам в лучшем виде и соединю. Картинка для поднятия настроения;) ищем не только мальчиков, конечно;)
: 2'671 | на пост: 465 | ER: 0% Публикации Упоминания Аналитика 2024-04-18 10:58:33 |
745
0 |
Гигиена ума для писателей и редакторов
: 1'914 | на пост: 831 | ER: 54.8% Публикации Упоминания Аналитика |
🔥ПЕРЕВОДЧИКИ, ОТЗОВИТЕСЬ🔥
Позарез нужны переводчики с английского, испанского, немецкого, французского и корейского. Если вы являетесь таковым и хотите расширить количество источников заказов, милости просим!
Для начала необходимо сделать тестовый перевод небольшого фрагмента книги. Для этого перейдите на лендинг для тестирования и скачайте подходящий вашему языку отрывок. Когда перевод будет готов, отправьте его через этот же лендинг на проверку - ищите синюю кнопку "отправить результат".
Тестирование бессрочное, но лучше поторопиться. Мои редакторы будут сразу предлагать авторам лучших переводов зарубежные проекты в работу, а они по нынешним временам международных санкций не бесконечны.
Если со скачиванием/отправкой текстов возникнут вопросы, задавайте их под этим постом в комментариях.
: 2'671 | на пост: 465 | ER: 0% Публикации Упоминания Аналитика 2024-04-18 07:55:59 |
821
0 |
Правление СПР и команда проекта "Разработка и апробация региональной модели института судебного перевода г. Москвы" (договор 229-ГМ/23 от 10.10.2023) приглашает всех, кому интересны проблемы судебного перевода, принять участие в работе круглого стола "Современные особенности организации процессуальных действий с участием переводчика". Мероприятие состоится 18 апреля в смешанном формате. Очень надеемся на отклик сотрудников правоохранительных органов, судей, адвокатов, преподавателей юридических вузов.
: 2'671 | на пост: 465 | ER: 0% Публикации Упоминания Аналитика 2024-04-17 12:16:39 |
843
0 |
Внимание: перевод!
: 457 | на пост: 92 | ER: % Публикации Упоминания Аналитика |
Вы интересуетесь переводом кино и прочей аудиовизуальной продукции?
Вы слушалли когда-нибудь Ивана Борщевского? Если нет, это нужно и можно исправить! В рамках конференции «Активизация учебной деятельности взрослых и детей: методы и подходы» будет возможность послушать его выступление «Преподавание аудиовизуального перевода: через тернии к звездам». Опыт и успехи этого человека, который сегодня занимается проблемами на стыке перевода и инклюзии, говорит о том, что он знает, что такое тернии и как пробраться к звездам. Рекомендуем всем, у кого есть хоть какая-то возможность, присоединиться!
: 2'671 | на пост: 465 | ER: 0% Публикации Упоминания Аналитика 2024-04-17 11:16:02 |
739
0 |
Вавилонская рыбка
: 3'278 | на пост: 725 | ER: 40.6% Публикации Упоминания Аналитика |
Перевод для меня - это много вещей, в частности источник вдохновения. Никогда не знаешь, что найдешь при переводе, как это отзовется и к чему в итоге приведет.
Так, во время работы с книгой Уинифред Филипс о написании игровой музыки я поймала себя на мысли: а почему нет ничего подобного для переводчиков? Конечно, у нас есть "Пиши, сокращай", "О чем кричит редактор", "Думай о смысле" и другие живые и мертвые слова. Но нет книги, в которой можно было бы узнать о разных сферах индустрии (а разница между синхроном и АВП, переводом техническим, юридическим и локализацией игр разительна), в которой были бы советы о поиске работы, интересные конкретные примеры из практики. Я уж не говорю о том, что книг про локализацию и АВП на русском просто нет. И в какой-то момент меня, как Уинифред в отрывке про Лару Крофт (см скриншот), осенило: "Я могла бы написать такую книгу".💡 🧑💻
И теперь я могу точно сказать: книге от "Вавилонской рыбки" быть! Рукопись уже готова, и мы с издательством "Бомбора" активно работаем дальше: впереди еще много этапов от литредактуры до верстки и далее, но процесс запущен. Пока никаких сроков не даю, но обещаю время от времени писать о прогрессе на пути к изданию. Название книги тоже еще может измениться, но рабочий вариант - "Найдено при переводе".
Сегодня хочу поблагодарить всех причастных. Прежде всего вас, подписчиков канала: благодаря вашим реакциям, вашим дискуссиям в комментариях я убедилась, что мне действительно есть что сказать. А ваш интерес к Рыбке дал мне сил довести это дело до конца. ⭐️
Спасибо моим бета-читателям (да, есть люди, которые уже прочли рукопись и поделились своими мнениями), ваш взгляд и комментарии очень помогли мне в работе. 💖
Отдельное горячее спасибо моему напарнику: Ане Наместник, которая украсила книгу замечательными иллюстрациями и подарила ей неповторимый шарм.💜
И, конечно, ребятам из "Бомборы" за такую крутую возможность поделиться с миром своими знаниями и мыслями. 🍀
#найденоприпереводе
: 2'671 | на пост: 465 | ER: 0% Публикации Упоминания Аналитика 2024-04-16 20:43:36 |
913
0 |
Гигиена ума для писателей и редакторов
: 1'914 | на пост: 831 | ER: 54.8% Публикации Упоминания Аналитика |
🔥НУЖЕН ПЕРЕВОДЧИК🔥
Друзья мои, срочно ищем хорошего переводчика с испанского. Книга по бизнесу. Небольшая, семь с копейками авторских. Важно, чтобы человек дружил не только с языком Сервантеса, но и Пушкина. Нужно будет перевести пробный кусочек. За подробностями - к нашему чудесному редактору Насте Трубниковой @nastasiatrubnikova . Пишите в личку, не стесняйтесь. Ну или задайте вопрос под постом - ответим.
: 2'671 | на пост: 465 | ER: 0% Публикации Упоминания Аналитика 2024-04-16 08:30:15 |
1'015
0 |
Ссылка на трансляцию: https://www.youtube.com/live/p8BzOvgpASg?si=mDb7KOLCqwvFif3I
: 2'671 | на пост: 465 | ER: 0% Публикации Упоминания Аналитика 2024-04-15 12:50:24 |
1'213
0 |
Save the date!
ШАП сегодня проведет бесплатный вебинар «Самые незапоминаемые правила русского языка».
Вместе с Иваном Борщевским участники разберут сложные и необычные случаи русской орфографии и пунктуации, основанные на рейтинге поисковых запросов в Яндексе:
🏠«Петя Ростов открыл планшет и распечатал письмо» – какие слова поменяли основное значение;
🏠 «Мультифора и не только» — как не попасть впросак с диалектизмами;
🏠Пять самых сложных тем русской орфографии простыми словами.
Save the date: 15 апреля, 19:00 (UTC +3)
Ссылка на регистрацию: https://my.mts-link.ru/24823214/rulesnottoforget
Советую присутствовать лично (это всегда гораздо полезней записи), но если не получится, то все равно регистрируйтесь, запись будет!
: 2'671 | на пост: 465 | ER: 0% Публикации Упоминания Аналитика 2024-04-15 12:03:05 |
835
0 |
В 2024 г. (даты уточняются, ориентировочно осенью) СПР проводит БЕСПЛАТНЫЙ курс повышения квалификации для подготовки судебных переводчиков. Объем — 54 академических часа. Курс организован на средства гранта Правительства Москвы, т.е. сами слушатели за обучение не платят. Участники, успешно завершившие обучение, получат удостоверения установленного образца и могут по результатам аттестации войти в электронный реестр сертифицированных судебных переводчиков г. Москвы, получив также соответствующее свидетельство.
Если вы живете (зарегистрированы) или работаете в Москве или Московской области, пройдите регистрацию для участия в курсе повышения квалификации https://forms.yandex.ru/cloud/65a11febf47e732f21057c17/
#обучение #судебныйперевод #повышениеквалификации
Вниманию будущих бакалавров, специалистов и магистров — Вы можете зарегистрировать на курс, даже если получите диплом переводчика только этим летом.
Проект осуществляется при поддержке Фонда Грантов Мэра Москвы — «Разработка и апробация региональной модели института судебного перевода г. Москвы» (номинация «Гражданские инициативы», договор No 229-ГМ/23 от 10.10.2023 г.).