Каталог каналов Новое Каналы в закладках Мои каналы Поиск постов Рекламные посты
Инструменты
Мониторинг Новое Детальная статистика Анализ аудитории Telegraph-статьи Бот аналитики
Полезная информация
Инструкция Telemetr Документация к API Чат Telemetr
Полезные сервисы
Защита от накрутки Создать своего бота Продать/Купить канал Монетизация

Не попадитесь на накрученные каналы! Узнайте, не накручивает ли канал просмотры или подписчиков Проверить канал на накрутку
Прикрепить Телеграм-аккаунт Прикрепить Телеграм-аккаунт

Телеграм канал «WBI: блог для переводчиков»

WBI: блог для переводчиков
1.6K
1.3K
131
79
13.9K
Канал-агрегатор полезного для переводчиков

Тут о жизни переводчицы книг: @pobuchteam

Здесь лингвомемы: @wbi_memes

для связи: @rita_klyuchak
Подписчики
Всего
4 430
Сегодня
0
Просмотров на пост
Всего
897
ER
Общий
14.42%
Суточный
14.1%
Динамика публикаций
Telemetr - сервис глубокой аналитики
телеграм-каналов
Получите подробную информацию о каждом канале
Отберите самые эффективные каналы для
рекламных размещений, по приросту подписчиков,
ER, количеству просмотров на пост и другим метрикам
Анализируйте рекламные посты
и креативы
Узнайте какие посты лучше сработали,
а какие хуже, даже если их давно удалили
Оценивайте эффективность тематики и контента
Узнайте, какую тематику лучше не рекламировать
на канале, а какая зайдет на ура
Попробовать бесплатно
Показано 7 из 1620 постов
Смотреть все посты
Пост от 05.12.2025 09:33
374
0
1
«Кодекс шерсти» Йозефине Марк (перевела Рита Ключак) Очаровательнейший комикс! Сама история приятная и картинки красивые. Прочитала с большим удовольствием. Кролик случайно спас жизнь волку. Теперь волк должен спасти жизнь кролику — волчий кодекс обязывает. Вот только кролик совсем хилый, к тому же ему нужно делать капельницы по расписанию, бесконечный список лекарств. Не так-то и просто его спасти. Но волк справится, не переживайте. Так мне волк в этой истории нравится, он спокойный, мудрый и рассудительный. Вот парочка его изречений🤩 Так, Грызун, слушай сюда. Надо сохранять спокойствие. Психовать не обязательно. Ситуацию мы не выбирали. Но от истерик никому лучше не станет. Везение — не дар богов, а результат внутреннего настроя. А если вам хочется не только историю почитать, но и побывать на «переводческой кухне», то вот у переводчицы на канале есть пост о переводе названия комикса и пост с переводческими задачками. #чтопочитать
18
Пост от 05.12.2025 09:16
330
0
0
Традиционная забава — смотрим, кто и как попал в топ-листы нонфика :) Если ваши книги тоже есть в списках, делитесь в комментариях. Вместе порадуемся ✨ Вижу 👁 «Кодекс шерсти» в переводе Риты Ключак (2 выпуск) 👁 «Сегодня я расскажу вам об анаконде» в переводе Ирины Лейченко (3 выпуск) 👁 «Год вместе» в переводе Евгении Астафьевой (4 выпуск) 👁 «Словно искра» в переводе Натальи Александровой (5 выпуск) 👁 «День, когда я стала взрослой» и «Малыш и Веснушка» в переводе Марии Пшеничниковой (12 выпуск) 👁 «Кот без имени» в переводе Лены Байбиковой (14 выпуск) 👁 «Невероятные приключения Алисы Тонкс» в переводе Алёны Щербаковой (15 выпуск) 👁 «Маргарита смотрела на звёзды» и «Мудрый Мандрил» в переводе Михаила Визеля (20 выпуск) 👁 «Я, никогда не знавшая мужчин» и «Сон Ягуара» в переводе Нины Хотинской (24 выпуск) А ещё? Переводчики в описаниях указаны только в разделе «Особое детство» 👏👏, в остальных — днём с огнём на сыщешь, особенно когда даже на сайтах издательств этой информации нет. (Не спрашивайте, сколько времени у меня заняло открыть карточку *каждой* *книги* в списках, а потом погуглить и прокликать несколько разных сайтов, чтобы узнать, кто же перевёл и перевод ли это вообще...) #укажипереводчика
10
Пост от 05.12.2025 07:19
467
0
13
Вчера вышел первый в мире фильм, снятый на шумерском языке. Это проект учащихся ирландского Тринити-колледжа. https://www.youtube.com/watch?v=wJxw9TLU0No Есть субтитры на куче языков, включая русский Первый фильм на аккадском сняли в Кембридже в 2018 году https://t.me/lingulinks/476 А альбом музыки на шумерском и аккадском авторства Стеф Коннер вышел ещё раньше, в 2011 году: https://t.me/lingulinks/511 Удивительно, но все ссылки всё ещё рабочие!
12
🔥 7
Пост от 04.12.2025 21:46
607
0
2
А вот и списочек Дорога ложка к обеду, но если обед идет четыре дня.. Много бессонных ночей, но я знаю, что многие из вас ждали Держите ❤️ https://www.pravilamag.ru/letters/762329-150-glavnyh-knig-yarmarki-non-fiction/
10
Пост от 04.12.2025 10:05
610
0
3
💎 Звёзды переводческой блогосферы 2025: стартуем! 💎 Друзья, вот и наступило долгожданное время, когда можно оглянуться назад, порадоваться классным инициативам переводческого сообщества и… выбрать наших новых звёзд! ⭐️ В этом году, чтобы не повторяться и не стоять на месте, мы решили частично обновить формат и добавить несколько новых номинаций, а количество номинаций сократить до пяти: 1⃣ Мероприятие года (Это может быть конференция, форум, летние/зимние школы, фестиваль. Всё, что объединяло и вдохновляло.) 2⃣ Проект года (Любые плоды чьих-то интеллектуальных и творческих трудов: книга, подкаст, фильм, интервью, статья, журнал, курс, кружок, клуб.) 3⃣ Лучший телеграм-канал о переводе (Кто в этом году задавал тон и был постоянной точкой притяжения в переводческой блогосфере?) 5⃣ Уютно и лампово (Традиционно, каналы до 500 подписчиков. Они еще только растут, но уже невероятно хороши.) 5⃣ Лучшее переводческое Телеграм-комьюнити (Чат, который объединяет профессионалов, создаёт уютное пространство для общения и роста. Тут обсуждают кошек и выкладывают фото котиков.) ⭐️ Важное нововведение этого года: в каждой номинации мы собираем до 5 номинантов. Как и раньше, мы полагаемся на вашу насмотренность, вкус и любовь к переводу. ❤️ Вносите в форму своих фаворитов до 15 декабря. Впереди подсчёты, голосование и, конечно же, заветное награждение! Готовы? Тогда настраиваем навигатор, призываем на помощь дух великих переводчиков, сверяемся со звёздным  глоссарием, и вперёд, к созвездию лучших!💎💎💎
13
Пост от 04.12.2025 08:08
661
1
24
Для тех, кто планирует работать с английским языком 👇🏽👇🏽👇🏽 https://youtu.be/UpOwlyyqAtA
❤‍🔥 8
Пост от 03.12.2025 19:12
733
8
35
Второй всероссийский переводческий конкурс имени М. В. Зоркой На конкурс принимаются переводы художественной литературы (прозы, поэзии, драматургии), выполненные самостоятельно с английского, немецкого, французского, итальянского, испанского, иврита, корейского, татарского, удмуртского и якутского языков. Дедлайн подачи заявок: 31 декабря 2025 г. Подробная информация: Ссылка
15
Смотреть все посты