Каталог каналов Каналы в закладках Мои каналы Поиск постов Рекламные посты
Инструменты
Каталог TGAds beta Мониторинг Детальная статистика Анализ аудитории Telegraph-статьи Бот аналитики
Полезная информация
Инструкция Telemetr Документация к API Чат Telemetr
Полезные сервисы
Защита от накрутки Создать своего бота Продать/Купить канал Монетизация

Не попадитесь на накрученные каналы! Узнайте, не накручивает ли канал просмотры или подписчиков Проверить канал на накрутку
Прикрепить Телеграм-аккаунт Прикрепить Телеграм-аккаунт

Телеграм канал «WBI: блог для переводчиков»

WBI: блог для переводчиков
1.6K
1.3K
131
79
13.9K
Канал-агрегатор полезного для переводчиков

Тут о жизни переводчицы книг: @pobuchteam

Здесь лингвомемы: @wbi_memes

для связи: @rita_klyuchak
Подписчики
Всего
4 427
Сегодня
-1
Просмотров на пост
Всего
749
ER
Общий
16.76%
Суточный
11.9%
Динамика публикаций
Telemetr - сервис глубокой аналитики
телеграм-каналов
Получите подробную информацию о каждом канале
Отберите самые эффективные каналы для
рекламных размещений, по приросту подписчиков,
ER, количеству просмотров на пост и другим метрикам
Анализируйте рекламные посты
и креативы
Узнайте какие посты лучше сработали,
а какие хуже, даже если их давно удалили
Оценивайте эффективность тематики и контента
Узнайте, какую тематику лучше не рекламировать
на канале, а какая зайдет на ура
Попробовать бесплатно
Показано 7 из 1620 постов
Смотреть все посты
Пост от 05.01.2026 17:31
474
0
10
Теплые. Переводческие. Наши. В этом году — только в записи: 🎄 Переводческие ёлки 2023: говорили о разных видах перевода и разных путях карьерного развития переводчиков 🎄 Переводческие ёлки 2024: говорили обо всем, что вокруг и около профессии — от странных рабочих ситуаций до ментального здоровья 🎄 Переводческие ёлки 2025: знакомились с переводческими комьюнити — официальными и не очень Будем ли мы когда-нибудь продолжать праздничную традицию, определяете вы — своими отзывами, комментариями и предложениями.
19
Пост от 05.01.2026 16:08
545
1
19
Готовь сани летом, а… тезисы на конференции — зимой! Мы поздравляем всех с наступившим новым годом и делимся подборкой лингвистических конференций, на которые сейчас открыт прием заявок. Больше объявлений о конференциях можно найти по ссылке. 🌲🌲🌲🌲🌲🌲 Продлен дедлайн на несколько воркшопов конференции 19th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics — EACL 2026 (24-29 марта, г. Рабат, Марокко) 😶‍🌫️до 🌲 января: The 10th Joint SIGHUM Workshop on Computational Linguistics for Cultural Heritage, Social Sciences, Humanities and Literature, 😶‍🌫️до 🌲 января: The Second Workshop on Language Models for Low-Resource Languages, 😶‍🌫️до 🌲 января: Field Matters, The 2nd Workshop on NLP for Languages Using Arabic Script и 1st Workshop on NLP and Large Language Models for the Iranian Language Family. 😶‍🌫️до 🌲 января: The 8th Workshop on Research in Computational Linguistic Typology and Multilingual NLP. Воркшопы конференции 22nd International Morphology Meeting (18-21 июня, г. Будапешт, Венгрия): 😶‍🌫️до 🌲 января: The Evolution of Non-Concatenative Morphology и Phonomorphology at the Interface: Autonomy, Modularity, and Opaqueness in Word Formation, 😶‍🌫️до 🌲🌲 января: Morphological Processing in Children and Older Adults. Также до 🌲🌲 января принимаются тезисы на конференцию 59th Annual Meeting of the Societas Linguistica Europaea (26-29 августа, г. Оснабрюк, Германия). До 🌲🌲 января: The 1st Workshop of the Hokkaido Language Science Society (28 февраля, г. Отару, Япония). 🌲🌲🌲🌲🌲🌲🌲 До 🌲🌲 февраля принимаются заявки на следующие конференции: 🌲XXI чтения памяти С. А. Старостина (23-24 марта, г. Москва, НИУ ВШЭ) 🌲XII конференция-школа «Проблемы языка: взгляд молодых ученых» (2-3 апреля, г. Москва, ИЯз РАН) 🌲IV научная конференция студентов, аспирантов и молодых исследователей «TERRA HOMINIS – 2026» (8–9 апреля, г. Москва, НИУ ВШЭ) 🌲Восьмая научная конференция «Малые языки в большой лингвистике» — МЯБЛ 2026 (24-25 апреля, г. Москва, МГУ) 🌲31-я международная конференция по компьютерной лингвистике и интеллектуальным технологиям «Диалог» (24-26 июня г. Москва, МГУ) До 🌲🌲 февраля: Workshop on Aspect and Argument Structure of Adverbs/Adjectives and Prepositions/Participles (18-19 июня, г. Париж, Франция) До 🌲🌲 февраля: Variation and Change in Endangered Languages (1-2 октября, г. Гамбург, Германия) ☃️ Желаем всем хороших праздников! Будем рады, если в комментариях вы поделитесь другими конференциями, на которые тоже еще можно «податься»⬇️ #анонсы@hse_ling #конференции@hse_ling
5
Пост от 05.01.2026 09:02
676
0
6
Зимняя школа перевода 23 и 24 января 2026г. пройдёт очередная, уже седьмая, зимняя школа перевода, которую организует СПбГУ Арабской программы пока нет, хотя время под неё зарезервировано 23 января. Ждем А 24 января будет лекция Дарьи Мишиной «Особенности перевода современного алжирского женского романа» (14:00-15:00), а следом - лекция Дианы Ардамацкой «Значение перевода фольклора для популяризации культуры Алжира – на примере текстов Таос Амруш и Джамилы Лунис Белхадж» (1500-1600) Надо идти! Ссылка для регистрации Ссылка на программу #арабский_язык #арабская_литература #школа_перевода #переводы #алжир
5
Пост от 04.01.2026 12:57
794
1
95
Французский, итальянский, немецкий, английский, арабский и другие: конкурсы для переводчиков Inalco russe open принимает художественные переводы с французского на русский до 31 января. Тема этого года - Филипп Бек. За первое место можно получить 600 евро. Международный конкурс художественного перевода Artis Litterae, проза и поэзия. Языки: английский, арабский, идиш, испанский, итальянский, карачаевский, китайский, крымскотатарский, немецкий, татарский, турецкий, французский. Победители бесплатно участвуют в Школе перевода СПбГУ. До 31 января. Межрегиональный конкурс переводов DE VERBO AD SENSUM DE SENSU AD VERBUM приглашает переводчиков английского и немецкого отправить заявку до 20 марта. Номинации: художественный перевод, научно-популярный текст. Русско-французский конкурс для переводчиков прозы и поэзии имени Михаила Яснова ждёт работы до 19 января. Премия Радуга (итальянский) принимает работы до 7 марта. До 22 февраля можно перевести на русский отрывки из коллекции IBBY Honour List с китайского, японского, французского, корейского, испанского и итальянского для конкурса "Литература без границ". Возраст участников: 12-16 лет (номинация "Проба пера") или 17-23 года ("Правила перевода"). Конкурс художественного перевода и декламации памяти Юлии Хартвиг до 31 января (для студентов и аспирантов). Конкурс перевода музыковедческих текстов Минкус 2026 принимает заявки до 1 марта. #языки
19
❤‍🔥 4
Пост от 03.01.2026 16:41
791
0
51
Конкурс перевода «Литература без границ» В седьмом сезоне Конкурса перевода «Литература без границ» (октябрь 2025 – апрель 2026) для перевода на русский язык предлагаются фрагменты из коллекции IBBY Honour List на китайском, японском, французском, корейском, испанском и итальянском языках. Заявки на участие и готовые работы принимаются до 22 февраля 2026 включительно в номинациях «Проба пера» (среди учащихся школ, 12-16 лет) и «Правила перевода» (среди студентов, 17-23 года). Подробности здесь https://m.vk.com/wall-187037667_760 Конкурс художественного перевода и декламации памяти Юлии Хартвиг Кафедра славянской филологии филологического факультета МГУ приглашает студентов и аспирантов вузов, интересующихся польской культурой и литературой, принять участие в переводческом конкурсе, посвящённом памяти Юлии Хартвиг. Работы принимаются по 31 января 2026 г. Принять участие в конкурсе могут студенты и аспиранты (включая 2025-й год выпуска) высших учебных заведений. Тексты и подробности здесь https://vk.com/wall-57845576_5807 Конкурс перевода музыковедческих текстов «Минкус 2026» Студенты и молодые переводчики приглашаются к участию в Конкурсе перевода музыковедческих текстов, который проводят Институт иностранных языков им. А.И.Герцена (кафедра перевода) и Санкт-Петербургская государственная консерватория (кафедра иностранных языков). Заявки с переводом принимаются до 1 марта включительно. Подробности здесь https://www.conservatory.ru/en/node/9338
12
Пост от 03.01.2026 10:33
630
1
56
6️⃣#конкурс перевода прозы и поэзии имени Михаила Яснова #французский ➡️ дедлайн подачи работ на конкурс до 19 января 🔗 Подробности здесь: https://boukovkiconcours.webnode.fr/ 2️⃣#конкурс от журнала «Перевод» для молодых переводчиков поэзии #английский Лучшие переводы будут опубликованы в ближайшем номере журнала. ➡️ дедлайн подачи работ на конкурс до 20 января 🔗 Подробности в этом посте 3️⃣Индивидуальные #резиденции для литературных переводчиков Десять-четырнадцать человек, в том числе литературных переводчиков, отбирают на трехнедельную индивидуальную резиденцию для работы над текстом. Дом творчества Переделкино предоставляет участникам проезд до Москвы и обратно (по России и в рамках обозначенного бюджета), проживание в гостинице и трехразовое питание. • 18 марта - 8 апреля ➡️ прием заявок до 25 января • 11 мая - 1 июня ➡️ прием заявок до 15 марта 🔗 Подать заявку: https://pro-peredelkino.org/residence-program 4️⃣#конкурс художественного перевода INALCO RUSSE OPEN #французский Премия за первое место — 600 евро ➡️ дедлайн подачи работ на конкурс 31 января 🔗 Подробности здесь: https://inalco-russe-open.webnode.ru/ 5️⃣Открыт приём заявок на литературную премию для молодых писателей и переводчиков «Радуга» #итальянский Размер премии в номинации «Молодой переводчик» – 2500 евро. ➡️ конкурсные работы принимаются до 7 марта (включительно) 🔗 Подробности здесь: https://litinstitut.ru/content/semnadcataya-rossiysko-italyanskaya-literaturnaya-premiya-raduga
15
🔥 1
Пост от 02.01.2026 19:03
753
0
36
Новый год начинается с новых конкурсов. Приступайте прямо сейчас, на первый конкурс переводы принимаются до 31 января. "К участию в конкурсе INALCO RUSSE OPEN приглашаются переводчики, студенты, преподаватели языка и литературы, а также все те, кто интересуется или занимается вопросами и проблемами художественного перевода" - прямо наша целевая аудитория. Подробнее https://inalco-russe-open.webnode.ru/
6
Смотреть все посты