Этот лосось поздравляет вас с Днем филолога и сообщает, что в ближайшие две недели вступает в режим филологического бешенства и будет прыгать по разным городам.
План такой:
🍀27 мая, 19.00 - Самара - шоу "Сны моря"
🍀29 мая, 18.00 - Воронеж - презентация книги "Древняя Ирландия"
🍀4 июня, 16.45 - Москва - Постановка «Лицей. Поэзия» на Главной сцене Книжного фестиваля на Красной Площади
🍀6 июня - Пушкинские Горы - выступление в рамках Дней Пушкинской поэзии
🍀9 июня, 19.30 - Москва - открытая лекция о древнеирландской поэзии в Библиотеке поэзии (подробности позже)
В эту субботу в 15.00 продолжим говорить о Древней Ирландии в любимом Скандинавском книжном.
Если вы пропустили презентацию в ИНИОНе, то это хорошая возможность познакомиться с книжкой в более камерной атмосфере.
Так как мы встречаемся в доме нашего литературного клуба, то я расскажу не только о своей "Древней Ирландии", но и о художественных ирландских книгах, которые уже прочитала или планирую. Чтобы каждый ушел со списком книг на лето 😁
Вход свободный, но количество мест ограничено, поэтому обязательно нужно зарегистрироваться по ссылке.
1. издательство "Международные отношения" добавило на сайт возможность предзаказа моей книги "В одно ухо влетело", которая выйдет уже в этом месяце – https://share.google/qVlTuZBDFTAUkEH8K
предзакажите копию себе и другу, тираж небольшой 😎
2. выступлю вживую на Академии перевода в Питере. 26 июня в 10:00. Тема "Из президентского пула в инфобизнес или искусство прыжков с обрыва". Приходите, повидаемся :)
задавайте в комментариях вопросы, на которые хотели бы услышать ответ. стесняетесь в комментариях – задайте в форме для вопросов. автор самого оригинального вопроса получит в подарок копию книги :)
Все знают Мэри Поппинс, но мало кто знает, что ее создательница, Памела Трэверс, в 30-х годах побывала в Москве и описала свои впечатления в книге. В ближайшую пятницу, 5 июня, Ольга Мяэотс расскажет о своей работе над переводом этой книги. Мероприятие пройдет онлайн и совершенно бесплатно, но нужно зарегистрироваться
https://stradarium.timepad.ru/event/3983959/?fbclid=IwdGRjcASJ7FlleHRuA2FlbQIxMQBzcnRjBmFwcF9pZAo2NjI4NTY4Mzc5AAEeX1kniIqb-YuXxN9sul22DCSyHPV72CNivixQH32mi0KfqnmLKlbv2uZCUKA_aem_li83k90QUf-80yUEonz87Q
👍 Прямо сейчас любой желающий может помочь команде, работающей над официальной русской локализацией Mewgenics — нужно придумать имена для котов на кириллице
🔵«Кошачьих в игре БЕСКОНЕЧНО много, и нам хочется дать им ВСЕМ имена! Поэтому мы просим ТЕБЯ помочь нам и придумать имя для питомца в официальной русской версии игры. Можно даже вписать имя твоего пушного любимца, чтобы потом встретить его в игре!», — отметили локализаторы.
🔵О статусе работ: «Перевод идёт полным ходом, большая часть текстов уже готова и находится на вычитке. Мы с командой разработчиков также активно работаем над локализацией шрифтов, чтобы гонять котиков в приключения было ещё и красиво. Надеемся порадовать вас переводом ближе к концу июня. Спасибо за ожидание!».
P.S. На данный момент Mewgenics доступна только на ПК. Работа над консольными версиями ведётся, однако дата их выхода пока не определена.
История любви с текстом. Переводчики о своей медленной и быстрой работе
Для этого материала восемь переводчиков, которые работают с разными языками и издательствами, ответили на вопросы о ремесле и мастерстве, сложностях и ритуалах.
8 июня (понедельник) в 20:00 в книжном клубе-магазине «Гиперион» — встреча с гостьей из независимого книжного «Во весь голос», специалистом по фэнтези, литературным обозревателем и автором книги «Байки книготорговца» Еленой Нещерет. Вход шляпный.
+++
Алька пишет:
Мы с Леной познакомились на книжной полке: её многорукий силуэт украшал обложку «Баек книготорговца», бескомпромиссно приковавших к себе всё внимание. Затем на первых страницах появилось имя моей одногруппницы.
Оторваться от чтения было невозможно, в каждой «байке» находилось что-то отзывающееся и смешное — и в конце концов оставалось только добыть контакт и написать: «Я читаю твою книгу, приезжай поскорее к нам, привет!».
Так вот, этот день близится! Поговорим о литературе и книгоиздании, ярмарках и Транссибе, питерском «Во весь голос» и других независимых магазинах со своими лицами, судьбами и стоящими за ними людьми.