Каталог каналов Новое Каналы в закладках Мои каналы Поиск постов Рекламные посты
Инструменты
Мониторинг Новое Детальная статистика Анализ аудитории Telegraph-статьи Бот аналитики
Полезная информация
Инструкция Telemetr Документация к API Чат Telemetr
Полезные сервисы
Защита от накрутки Создать своего бота Продать/Купить канал Монетизация

Не попадитесь на накрученные каналы! Узнайте, не накручивает ли канал просмотры или подписчиков Проверить канал на накрутку
Прикрепить Телеграм-аккаунт Прикрепить Телеграм-аккаунт

Телеграм канал «WBI: блог для переводчиков»

WBI: блог для переводчиков
1.6K
1.3K
131
79
13.9K
Канал-агрегатор полезного для переводчиков

Тут о жизни переводчицы книг: @pobuchteam

Здесь лингвомемы: @wbi_memes

для связи: @rita_klyuchak
Подписчики
Всего
4 383
Сегодня
-1
Просмотров на пост
Всего
777
ER
Общий
15.51%
Суточный
12.3%
Динамика публикаций
Telemetr - сервис глубокой аналитики
телеграм-каналов
Получите подробную информацию о каждом канале
Отберите самые эффективные каналы для
рекламных размещений, по приросту подписчиков,
ER, количеству просмотров на пост и другим метрикам
Анализируйте рекламные посты
и креативы
Узнайте какие посты лучше сработали,
а какие хуже, даже если их давно удалили
Оценивайте эффективность тематики и контента
Узнайте, какую тематику лучше не рекламировать
на канале, а какая зайдет на ура
Попробовать бесплатно
Показано 7 из 1620 постов
Смотреть все посты
Пост от 08.11.2025 10:35
408
0
4
Мастерская по переводу современной арабской поэзии "Рифма для муаллак" пройдет 12 ноября в рамках фестиваля "Неделя Востока" ПСТГУ. Мастер-класс ведёт поэт и переводчик Кирилл Корчагин. Название семинара вдохновлено одноимённым стихотворением Махмуда Дервиша – القافية من أجل المعلقات Подробности и регистрация тут.
Изображение
5
Пост от 07.11.2025 18:19
476
1
2
Сегодня и завтра всё ещё можно записаться на бесплатный модуль или купить целиком курс по поиску работы в кинопереводе: Базовый тариф без проверки ДЗ — 7000 (в рассрочку 3500/3500) Полный тариф с проверкой ДЗ — 15000 (в рассрочку 5000/5000/5000) Будет ли ещё поток курс и когда, пока не знаю. Если будет, то не раньше середины февраля. 📕 ЗАПИСАТЬСЯ НА БЕСПЛАТНЫЙ МОДУЛЬ (выберите любой тариф) ✔️ УЗНАТЬ ПОДРОБНОСТИ О КУРСЕ ❤️КУПИТЬ КУРС ❓ЗАДАТЬ ВОПРОС
3
Пост от 07.11.2025 17:02
526
0
0
Школа культурного менеджмента на Северном фестивале современной культуры в Мурманске 🌊 8 и 9 ноября в рамках фестиваля будет организована программа повышения компетенций для сотрудников культуры города и молодых специалистов в области креативных индустрий. Лекции для них прочитают руководители и представители культурных институций из Казани, Москвы и Санкт-Петербурга. 🐳 8 ноября: 16:00 — 17:00 🔵«Как говорит наш любимый шеф…» заботы и радости шеф-редактора толстого журнала. Как работает журнал «Иностранная литература» Александр Филиппов-Чехов — переводчик, директор издательства libra, куратор переводческой резиденции Дома творчества Переделкино, шеф-редактор журнала «Иностранная литература».   📌Бесплатно зарегистрироваться на события Школы можно по ссылке. 📍Все детали мероприятий уже доступны на сайте фестиваля: https://s-m-e-n-a.org/sever2025/
Изображение
❤‍🔥 3
Пост от 07.11.2025 16:34
478
0
2
Путь Анатомия героя На наших курсах мы уже придумывали сюжеты, писали большую и малую прозу, искали свой авторский стиль — настало время подробно поговорить о герое. Мы впервые открываем мастерскую, полностью посвященную искусству создания убедительных персонажей — от первых штрихов до полного раскрытия на страницах истории. О чем мы будем теоретизировать и что будем сразу же применять на практике, рассказала мастер курса, писательница и редактор Ася Шевченко: Коль скоро читатели все чаще намекают писателям, что те, мол, используют литературу как терапию, давайте же создавать достоверно травмированных и проработанных героев! Но если серьезно, хочу поговорить о психологии героя. Литература — легальный способ делать персонажам больно, и в силу первого, довольно специфического, образования, я знаю несколько действенных методов (спокойно: все относительно гуманно и законно). Разберем персонажей на компоненты (и соберем обратно), рассмотрим пирамиду их потребностей, подкрутим каналы восприятия, определим внутренние цели и внешние — и, если повезет, научимся отличать одно от другого. Как начать этот путь уже сейчас, отправить в него своего героя и сделать первый шаг самому? 📌Например, зарегистрироваться на открытый вебинар-знакомство с мастером — он пройдет 12 ноября в 19:00. На этой встрече с Асей Шевченко — литературным редактором, за плечами которой многие сборники рассказов — вы узнаете, как написать цепляющий рассказ, найти свой голос в малой прозе и избежать ошибок, которые погубят любой интересный сюжет. А еще обязательно поговорим о том, какой статус сейчас у малой прозы в нашем большом литературном процессе и какие издательства активно ищут рассказы — и рады новым авторам. ➡️Как присоединиться к вебинару онлайн или послушать в записи? Перейти на страницу вебинара и зарегистрироваться — а мы пришлем все необходимые ссылки.
Пост от 07.11.2025 08:31
614
0
3
Уважаемые коллеги! Сформировано расписание курса повышения квалификации "Современные подходы и новые технологии в преподавании перевода в эпоху искусственного интеллекта" (см. вложение). Старт курса 17 ноября, занятия онлайн по понедельникам и средам с 18:00 до 20:50 (Мск). Записи лекций слушателям будут предоставляться. По окончании курса ыдается удостоверение государственного образца (72 часа) от МГИМО. В этом году стоимость обучения снижена и составляет всего 15 000 рублей. Подробности о программе курса и регистрация здесь: https://mba.mgimo.ru/edu/modern-translation-ai Ждем вас и ваших коллег!
Изображение
👍 4
3
👏 1
Пост от 06.11.2025 12:51
648
1
30
Чек-лист: как подготовиться к мероприятию с участием иностранцев, которые не дали материалов 1️⃣ Посмотреть в программе стрáны, чьи представители намерены осчастливить аудиторию спонтанным выступлением. 2️⃣ Взять блокнот и выписать туда (да, прямо руками, так лучше запоминается) самые важные вещи про эти страны на обоих языках (могут быть сюрпризы). Не забыть проставить ударения (да, их сложно искать, но произносить без них еще сложнее). 🏙 Столицу, крупные города и прочие топонимы — моря, горы, острова и т. д. 👑 Имена действующего и предыдущего правителей страны, их пол (по имени он не всегда очевиден, а ошибку вам не простят) и форму государственного управления, а то будет неловко, если вы назовете короля или генсека президентом (как любят поступать, например, с Си Цзиньпином). 💹 Национальную валюту, ибо не всё в этом мире измеряется долларами. Можно еще глянуть примерное соотношение с рублем, чтобы меньше путаться в нулях. 🗺 Соседей. Если вы на всех своих рабочих языках различаете на слух Гвиану и Гайану и знаете, где находится Ниуэ, то можно не выписывать. Но лучше перестраховаться. 3️⃣ Потренироваться произносить выписанное. Непременно вслух и в разном темпе. Эйяфьядлайёкюдль может случиться с каждым. 4️⃣ Почитать, как обстоят дела в той сфере, которую будут обсуждать на мероприятии, выписать основных игроков. Например, если речь про экономику в целом, посмотреть, что в этих странах произрастает, добывается и производится, какие там есть биржи и самые крупные компании. Если на повестке дня туризм — погуглить основные достопримечательности, туристические местечки и знаковые события. Если кино — актеров, режиссеров, фильмы (и их названия в российском прокате), места съемок, студии. И так далее. Кстати, информацию иногда лучше искать на английском — русскоязычные источники часто представляют собой машинный перевод и могут вводить в заблуждение неверной терминологией. 5️⃣ Проверить, не попадала ли страна в сводки международных новостей. Если накануне там прошли выборы, случилось наводнение или состоялся запуск космического корабля, об этом вполне могут упомянуть независимо от темы мероприятия. 6️⃣ Погуглить биографии и труды докладчиков — а лучше видеозаписи выступлений, чтобы получить представление об их взглядах и «фефектах фикции». 7️⃣ Еще раз сходить к организаторам — вдруг иностранцы одумались и решили не приезжать что-нибудь прислали. 8️⃣ Выспаться. Даже если не успели выполнить предыдущие семь пунктов. Удачи!
42
🔥 11
Пост от 06.11.2025 12:18
646
0
10
Информация от Союза переводчиков России! 19 ноября в 16.00 состоится открытый вебинар на тему "Правовые риски при работе переводчика с персональными данными" ⚖️ Лектор - Ларин Александр Александрович, директор бюро переводов «АЛЬБА», к.ю.н., доцент, член правления и руководитель юридической службы Союза переводчиков России, член постоянного комитета FIT по юридическому переводу 🌟 В конце можно задать интересующие вопросы 👍 Регистрация по ссылке: https://forms.yandex.ru/u/69003ddb95add51c847bb4fa
Изображение
🔥 1
Смотреть все посты