Каталог каналов Каналы в закладках Мои каналы Поиск постов Рекламные посты
Инструменты
Каталог TGAds beta Мониторинг Детальная статистика Анализ аудитории Бот аналитики
Полезная информация
Инструкция Telemetr Документация к API Чат Telemetr
Полезные сервисы

Не попадитесь на накрученные каналы! Узнайте, не накручивает ли канал просмотры или подписчиков Проверить канал на накрутку
Прикрепить Телеграм-аккаунт Прикрепить Телеграм-аккаунт

Телеграм канал «WBI: блог для переводчиков»

WBI: блог для переводчиков
2.3K
1.2K
131
79
11.6K
Канал-агрегатор полезного для переводчиков

Тут о жизни переводчицы книг: @pobuchteam

Здесь лингвомемы: @wbi_memes

для связи: @rita_klyuchak
Подписчики
Всего
4 500
Сегодня
0
Просмотров на пост
Всего
534
ER
Общий
9.59%
Суточный
9.6%
Динамика публикаций
Telemetr - сервис глубокой аналитики
телеграм-каналов
Получите подробную информацию о каждом канале
Отберите самые эффективные каналы для
рекламных размещений, по приросту подписчиков,
ER, количеству просмотров на пост и другим метрикам
Анализируйте рекламные посты
и креативы
Узнайте какие посты лучше сработали,
а какие хуже, даже если их давно удалили
Оценивайте эффективность тематики и контента
Узнайте, какую тематику лучше не рекламировать
на канале, а какая зайдет на ура
Попробовать бесплатно
Показано 7 из 2 287 постов
Смотреть все посты
Пост от 02.04.2026 20:19
99
0
0
Пара слов о втором номере газеты БИЛЛИ

Привет, это Максим Мамлыга, главный редактор нашего маленького медиа.

Когда мы объявили предзаказ, мы написали, что надеемся, что газета выйдет в начале марта. Наши авторы — огромные молодцы и прислали свои материалы в срок (по большей части, но все равно молодцы!), и это будет очень достойный номер.

Однако, мы просчитались по срокам редактуры — она потребовала значительно больше времени, чем мы планировали, и это ужасно грустно. К сожалению, в условиях ограниченных ресурсов мы не смогли вовремя найти редактора, который смог бы разделить этот груз (тут ещё нужен гонорар — и этого мы не можем сейчас себе позволить) и совершенно увязли. Понятно, что это внутренние процессы, но нам хочется, чтобы вы знали, что мы страшно переживаем из-за задержки, и делаем всё, что можем для того, чтобы ускориться. Простите, что так вышло — мы попробуем исправить это в будущем.

Мы получаем ваши письма с вопросом «когда?» — и скажем, что в апреле, хотя хотели бы раньше. Осталось внести правки и отдать нашим гениальным дизайнерам в верстку.

Все предзаказы остаются в силе, все ваши заказы учтены, мы про всех помним. Надеемся, скоро радоваться вместе с вами, разбирая тираж по конвертам.

Чем скрасить ожидание? Приоткроем завесу тайны и расскажем о нескольких авторах.

Новая рубрика — «Переводной разворот», где мы уделим время уделим время разным аспектам перевода. Елена Дорофеева в очередной раз рассказывает о скандинавских авторах, Дарья Синицына написала о двух переводах «Ста лет одиночества» Маркеса, а Галина Юзефович размышляет об одном старом-добром античном авторе.

Мы гордимся тем, что часть наших авторов — это лица независимой книготорговли. Так, Анна Кадикова, основательница «Чарли» написала про одно дореволюционное книжное медиа, Дмитрий Хряпов, управляющий «Все свободны», в своей статье разобрал симуляторы книжных магазинов, а Анатолий Ухандеев, основатель «Иначе говоря» написал текст о серии бумкниговских комиксов об Ариоле.

Снова будут рецензии на книги из топов, снова будут книжные списки, снова будет рубрика для начинающих авторов и, конечно же, новый кроссворд. Ну и сюрпризы, несколько хороших сюрпризов.

Спасибо, что остаетесь с нами! Вы супер! Осталось чуть-чуть.

P.S. Поддержать нас можно донатом на «Бусти», заказав первый номер газеты или оформив предзаказ на следующий.
❤‍🔥 4
Пост от 02.04.2026 16:24
149
0
2
9 и 10 апреля приглашаем в «Подписные издания» на встречи, посвященные новинке нашего издательства — роману Наталии Гинзбург «Все наши вчера»

Герои романа — молодое поколение двух семей, живущих на одной улице безымянного итальянского городка, — взрослеют на фоне глобальных исторических событий середины прошлого века: как в архетипичном сюжете волшебной сказки, детей словно бросают одних в лесу, и, чтобы выбраться из него, им приходится пройти немало испытаний. Только вместо леса в романе Гинзбург — настоящая Италия предвоенных и военных лет, и каждый герой должен отыскать в ней свой собственный путь.

• 9 апреля (четверг) в 19:00 состоится презентация романа: книгу представят ее переводчик, преподаватель Литературного института им. Горького Анна Ямпольская, автор новой редакции романа «Семейный лексикон» и телеграм-канала Il cinema parla italiano Мария Громыко и главный редактор издательства «Подписные издания» Арсений Гаврицков.

→ Регистрация на презентацию книги по ссылке

• 10 апреля (пятница) в 19:00 обсудим «Все наши вчера» в рамках книжного клуба Caffè Letterario, который проходит в сотрудничестве с Итальянским институтом культуры в Санкт-Петербурге. Ведущей вечера станет Анна Ямпольская. Для участия требуется уровень владения итальянским языком не ниже А2.

→ Регистрация на встречу клуба по ссылке
1
Пост от 02.04.2026 16:16
103
0
1
Фестиваль «Параллельно» пройдёт в книжном магазине Пархоменко с 9 по 12 апреля.

Сам фестиваль пройдёт уже в четвёртый раз. Как и в прошлые разы мы постарались составить программу из тех, кто по разным причинам не участвует в книжной ярмарке Nonfiction.

Делается это для того, чтобы у нас всех было больше выбора.

Вновь с большой радостью поддерживаем наших друзей из издательства Individuum. Ребята с первых дней работают по принципу издания только настоящих историй и публикуют книги, написанные от первого лица компетентными людьми с интересной биографией: это может быть врач, повар, журналист, заключенный или антрополог — главное, что их точка зрения помогает переосмыслить вещи, считающиеся незыблемыми.

Все их новинки и книги прошлых лет будут представлены отдельной выкладкой.

А завтра анонсируем подборку-сюрприз от издательства НЛО как подарок всем нам!

Изучайте программу, мы старались удивить и порадовать. Вход везде бесплатный. Если будет регистрация, то обязательно напишем.

Ваши Пархоменко❤️
Пост от 01.04.2026 17:49
90
0
0
#переводчикиокнигах Первой моей гостьей стала Светлана Гончарова, переводчик итальянского и испанского, преподаватель и гид, автор канала Игристый итальянский. Я спросила у Светы, какие три книги стоит прочитать перед поездкой в Италию.

1. Тициано Скарпа «Венеция — это рыба» (перевод Г. Киселева).
Мне кажется, я уже выучила ее наизусть. Удивительная книга, написанная венецианцем, с невероятной любовью и страстью о городе, который он покинул. Город представляется огромным дышащим организмом, Скарпа пишет путеводитель по тому, как надо любить Венецию и как «не умереть от апоклептического удара» от этой сказочной красоты.

2. Аркадий Викторович Ипполитов «Просто Рим. Образы Италии XXI»
Я много лет работала гидом по Эрмитажу на итальянском, и не могу не упомянуть книгу хранителя кабинета итальянской гравюры. Очень атмосферное повествование, читается неторопливо и ощущается скорее как беседа на прогулке по Вечному городу. Знаю, что книга считается скандальной из-за некоторых фактических неточностей, но это как будто делает ее только фактурнее.

3. Е.Костюкович «Еда — итальянское счастье»
Потрясающе аппетитная книга Великой, на мой взгляд, переводчицы. Энциклопедия итальянской кухни изнутри, книга со вкусом и запахом.

У Светы в блоге есть подробный пост о книгах об Италии. Рекомендую!
🔥 1
Пост от 31.03.2026 19:30
132
0
0
🌟 Лекции преподавателей гуманитарного отделения летней школы «Лес» 🌟

На этой недели преподаватели гуманитарного отделения прочтут сразу две лекции: одну по лингвистике, а другую — по мифологии.

📖 2 апреля Дария Триана-Ривера прочитает онлайн-лекцию «Афазии: куда уходит речь?». Поговорим о том, какие структуры мозга отвечают за способность к вербальной коммуникации, какие другие психические процессы влияют на речь, и послушаем примеры того, как разговаривают люди с различными нарушениями. Подробнее — в канале факультатива по лингвистике при РГГУ и МЦНМО.

💡 5 апреля Елена Бобрикова проведёт очную лекцию «Введение в ирландскую мифологию: Заселение Ирландии магическими существами». Вы познакомитесь с необычными существами, услышите самые захватывающие мифы и узнаете про сюжетные пересечения с другими мифологиями. Подробнее — в канале интеллектуального клуба «хороший.txt».

☕ А если вы хотите познакомиться с другими преподавателями школы — собрали для вас подборку лекций от гуманитарного отделения по самым разным темам!

❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Летняя школа «Лес» пройдёт с 30 июля по 22 августа в Армении, недалеко от города Гюмри. Гуманитарное отделение принимает заявки от школьников 7-11 классов. Узнать о школе больше можно на сайте, в наших соцсетях или у координатора набора, а подать заявку — через форму.
1
Пост от 31.03.2026 16:55
148
0
2
День нидерландского языка и культуры в Доме творчества Переделкино

4 апреля исследуем один из самых необычных европейских языков — нидерландский. В нем легко узнать родство с немецким и с английским, а через звучание, ритм и образность проникнуться повседневной культурой страны.

В этот день встретимся с писателем Питером Ватердринкером, проведем дискуссии и языковые игры, услышим шедевр Canto Ostinato на двух роялях и увидим спектакль театра «Снарк».

Регистрация

11:00–12:00
Говорим по-нидерландски, думаем по-русски?
Языковые игры на понимание нидерландской идентичности.

12:15–13:30
Vertalen wat er staat? Переводим то, что в оригинале?
Мастер-класс по художественному переводу нидерландской прозы и поэзии.

14:00–15:30
Бесконечное Canto Ostinato Симеона тен Холта
Шедевр нидерланского минимализма в исполнении творческого объединения «mader nort». 

15:00–16:00
Как консул Нидерландов спас тысячи евреев в 1940 году
Подиумная дискуссия о книге «Праведники» Яна Броккена.

16:30–18:00
«Мой долгий путь в литературу»
Онлайн-встреча с нидерландским писателем Питером Ватердринкером на нидерландском языке с переводом на русский. Ведет посол Нидерландов Йоаннеке Балфоорт.

18:00–19:10
Спектакль об инклюзии, эмпатии и первой любви по книге про собаку Аляску нидерландской писательницы Анны Вольтц.

4 апреля / 11:00–19:00
Регистрация
1
Пост от 31.03.2026 13:06
93
0
1
🌏Лучшая мировая проза в 32 книгах — объявили длинный список номинации «Иностранная литература» 24-го сезона премии «Ясная Поляна»

Соучредители премии, музей-усадьба Л. Н. Толстого и компания Samsung Electronics, представляют выбор экспертов в 2026 году:

1. Робби Арнотт. Лимберлост. Фолиант, 2026. Перевод с английского Дарьи Расковой.

2. Жузе Эдуарду Агуалуза. Креольская нация. Иностранная литература, №9, 2021. Перевод с португальского Варвары Махортовой.

3. Сельва Альмада. Не река. Лайвбук, 2025. Перевод с испанского Дарьи Синицыной.

4. Йоанна Элми. Сделаны из вины. Polyandria NoAge, 2025. Перевод с болгарского Антонины Тверицкой.

5. Абдулразак Гурна. Рай. Строки, 2022. Перевод с английского Любови Сумм.

6. Хишам Матар. Мои друзья. Фантом Пресс, 2025. Перевод с английского Марии Александровой.

7. Саманта Харви. По орбите. Polyandria NoAge, 2025. Перевод с английского Екатерины Даровской.

8. Дженни Эрпенбек. Кайрос. Синдбад, 2026. Перевод с немецкого Веры Ахтырской.

9. Альбан Николай Хербст. Корабль-греза. ИД Ивана Лимбаха, 2022. Перевод с немецкого Татьяны Баскаковой.

10. Инго Шульце. Праведные убийцы. Ad Marginem, 2025. Перевод с немецкого Софьи Негробовой.

11. Такис Вюргер. К Полине. Азбука, 2025. Перевод с немецкого Татьяны Набатниковой.

12. Питер Хёг. Твоими глазами. Симпозиум, 2021. Перевод с датского Елены Красновой.

13. Хатльгрим Хельгасон. Женщина при 1000 °C. Городец, 2025. Перевод с исландского Ольги Маркеловой.

14. Луис Ландеро. Нелепая история. Polyandria NoAge, 2025. Перевод с испанского Михаила Емельянова.

15. Антонио Муньос Молина. Ночь времен. Polyandria NoAge, 2023. Перевод с испанского Александры Горбовой и Елены Горбовой.

16. Гитанджали Шри. Растворяясь в песках. |Inspiria, 2025. Перевод с хинди Екатерины Комиссарук.

17. Хань Шаогун. Словарь Мацяо. Синдбад, 2024. Перевод с китайского Алины Перловой.

18. Чжан Лин. Одинокая ласточка. Фантом Пресс, 2025. Перевод с китайского Ольги Кремлиной.

19. Хуан Габриэль Васкес. Имена Фелисы. Лайвбук, 2025. Перевод с испанского Анны Берковой.

20. Халид ан-Насрулла. Белая линия ночи. Дом историй, 2025. Перевод с арабского Катерины Колосковой.

21. Миа Коуту. Ароматы. Центр книги Рудомино, 2025. Перевод с португальского Екатерины Хованович, Марии Мазняк, Варвары Кузнецовой, Варвары Махортовой, Марии Бондаревой.

22. Мирьяна Новакович. Страх и его слуга. Эксмо, 2025. Перевод с сербского Ларисы Савельевой.

23. Персиваль Эверетт. Джеймс. Corpus, 2025. Перевод с английского Юлии Полещук.

24. Джейн Энн Филлипс. Ночной страж. Бель Летр, 2025. Перевод с английского Александры Глебовской.

25. Омер Зюльфю Ливанели. Серенада для Нади. Забытая трагедия Второй мировой. КоЛибри, 2025. Перевод с турецкого Сабиры Серазидиновой.

26. Симон Лопес Трухильо. Обширная территория. Ad Marginem, 2025. Перевод с испанского Анны Папченко.

27. Юнас Хассен Кемири. Монтикор. Молчание тигра. Городец, 2026. Перевод со шведского Натальи Братовой.

28. Хван Согён. Три поколения железнодорожников. Inspiria, 2026. Перевод с корейского Марии Солдатовой и Ро Чжи Юн.

29. Чон Чиа. Дневник освобождения моего отца. Inspiria, 2026. Перевод с корейского Людмилы Михэеску.

30. Каваками Миэко. Летние истории. Синдбад, 2024. Перевод с японского Марии Прохоровой.

31. Асако Юзуки. Масло. Рипол Классик, 2024. Перевод с японского Полины Гуленок.

32. Риэ Кудан. Симпати Тауэр Токио. Inspiria, 2026. Перевод с японского Анны Слащевой.

Список составлен благодаря работе десятков экспертов — переводчиков, редакторов, литературных обозревателей и культуртрегеров. Мы благодарим дорогих коллег за внимательность и безупречный вкус!


Книги 2026

Пресс-релиз

Подписаться на рассылку
5
Смотреть все посты