Каталог каналов Мои подборки Мои каналы Поиск постов Рекламные посты
Инструменты
Каталог TGAds Мониторинг Детальная статистика Анализ аудитории Бот аналитики
Полезная информация
Инструкция Telemetr Документация к API Чат Telemetr
Полезные сервисы

Не попадитесь на накрученные каналы! Узнайте, не накручивает ли канал просмотры или подписчиков Проверить канал на накрутку
Прикрепить Телеграм-аккаунт Прикрепить Телеграм-аккаунт

Телеграм канал «WBI: блог для переводчиков»

WBI: блог для переводчиков
2.4K
1.3K
131
79
13.9K
Канал-агрегатор полезного для переводчиков

Тут о жизни переводчицы книг: @pobuchteam

Здесь лингвомемы: @wbi_memes

для связи: @rita_klyuchak
Подписчики
Всего
4 546
Сегодня
+1
Просмотров на пост
Всего
487
ER
Общий
9.33%
Суточный
8.1%
Динамика публикаций
Telemetr - сервис глубокой аналитики
телеграм-каналов
Получите подробную информацию о каждом канале
Отберите самые эффективные каналы для
рекламных размещений, по приросту подписчиков,
ER, количеству просмотров на пост и другим метрикам
Анализируйте рекламные посты
и креативы
Узнайте какие посты лучше сработали,
а какие хуже, даже если их давно удалили
Оценивайте эффективность тематики и контента
Узнайте, какую тематику лучше не рекламировать
на канале, а какая зайдет на ура
Попробовать бесплатно
Показано 7 из 2 431 поста
Смотреть все посты
Пост от 17.05.2026 18:30
65
0
0
Ни дня без строчки. На днях вышла моя монография, в которой я очень подробно анализирую звукофильм "Отец солдата" с позиций лингвистики. Это произведение постоянно упоминается в статьях и пособиях по тифлокомментированию, и очень жаль, что до сего дня оно никем не только не анализировалось, но даже и не цитировалось. Что ж, нам не впервой идти туда, где не ступала нога человека 😉
Надеюсь, эта публикация будет интересна современным тифлокомментаторам и исследователям. Книгу можно скачать с сайта издательства bukbook.ru/books/2045/
#заметкикинопереводчика #локалфильм #лабораториякиноперевода
2
Пост от 17.05.2026 10:52
195
1
1
🇨🇳 Китайская НФ в Музее Москвы! 🇨🇳

В 12:15 23 мая (суббота) выступлю по приглашению Музея Москвы и рекомендации Юлии Дрейзис с лекцией «Ад, чистилище и рай китайской научной фантастики».

Бесплатно зарегистрироваться можно вот здесь.

Научная фантастика в силу специфики жанра часто становится попыткой понять, предчувствовать или предугадать, каким увидим мы и наши потомки мир в далеком будущем — а иногда не столь уж отдаленном.

На лекции расскажут о том, что готовит для нас грядущая эпоха по версии трех китайских фантастов: Хань Суна и его непреодолимо-мрачной «больничной» трилогии «Больные души», Лю Цысиня и его напряженно-умозрительной трилогии «Воспоминания о прошлом Земли», Ся Цзя и ее мягко-оптимистичного сборника «Далекое лето».

Спикер: Кирилл Батыгин, переводчик с китайского, английского и французского, редактор, востоковед, двукратный лауреат премии «Ясная Поляна», автор канала «Музыка перевода».

Лекция пройдет в рамках программы выставки «Праздник Весны. Новый год в старом Пекине». Репосты приветствуются!
1
Пост от 16.05.2026 20:29
121
0
12
Дорогие коллеги!
Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН объявляет семнадцатый Конкурс начинающих переводчиков.
Конкурс проводится при финансовой поддержке Института перевода в Москве; цель его — сохранение традиций отечественной школы художественного перевода.
Заявки принимаются до 15 августа 2026 года включительно. Позже этого срока переводы не принимаются. Подробнее
❤‍🔥 6
Пост от 16.05.2026 08:36
152
0
3
Переводческий портал ProZ и Ewa Stiekema приглашают переводчиков на вебинар по методам составления промптов к искусственному интеллекту для получения надежных результатов: "This practical workshop teaches translators advanced prompt engineering techniques to overcome inconsistent AI output, hallucinations, and literal translations in real-world scenarios." https://www.proz.com/next/learn/course/642 ✍️
1
Пост от 15.05.2026 10:26
115
1
4
✔️ Следующая встреча книжного клуба состоится 27 мая в 19.00

Будем обсуждать книгу чилийского писателя Бенхамина Лабатута «Когда мы перестали понимать мир». Этот нон-фикшн роман о главных научных открытиях ХХ века и их авторах вошёл в шорт-лист Букеровской премии 2021 года и был переведён на 22 языка. Приглашаем вас вместе исследовать двойственную природу научного прогресса!

⭐️Модератор книжного клуба — автор телеграм-канала «Ленивый читатель» и соведущая подкаста «Книжный сноп» Софья Цехнова.

⚡️Специальный гость — переводчица книги Полина Казанкова, автор телеграм-канала «В активном поиске слов», лауреат премии «Ясная Поляна» 2025. Полина примет участие в дискуссии и поделится инсайдерской информацией о работе с текстами Лабатута и переводческой «кухне».

⭐️Участие во встрече бесплатное. Для записи —@edhel_ross

Ваш Дом Пушнины ♥️
@houseofpushnina
#книжный_клуб
1
Пост от 15.05.2026 10:08
126
0
9
Как стать техническим переводчиком? Мастер-класс по техническому переводу с Дмитрием Троицким @acadtt. Дмитрий поделился секретами, как начать путь в техническом переводе, как избежать ошибок и возможно ли это, какие вообще бывают ошибки.

Также Дмитрий рассказал о текущей ситуации в переводческой отрасли, о том, что требуется от переводчика в XXI веке, о принципах технического перевода и "красной лампочке переводчика и почему нейросети не справляются с техническими переводом, и как найти свое место на высококонкурентном переводческом рынке.

Смотрите мастер-класс, задавайте вопросы в комментариях, ну а мы уже планируем запустить курс вместе с Дмитрием. Следите за анонсами, скоро опубликуем информацию!

#ifl_мастеркласс
1
Пост от 15.05.2026 09:35
89
0
2
Запись февральского круглого стола «Особенности перевода детских книг». https://vkvideo.ru/video-117815281_456239481 ✍️
1
🔥 1
Смотреть все посты