Новый выпуск «Скандикаста» — и не просто новый, а специальный: тематический и с гостями! 🥐
В этом эпизоде нас посетили переводчики со шведского Юлиана Григорьева и Наталия Братова (кстати, Наталия — ведущая дружественного подкаста «Спроси переводчика»).
Вместе мы подробно обсудили творчество шведского писателя Юнаса Хассена Кемири — автора, чьи книги выходят на русском в переводах Наталии и Юлианы в издательстве «Городец». Поговорили об особенностях произведений Кемири, впечатлениях от чтения и процессе перевода его произведений, а также немного о том, как устроен переводческий процесс в целом.
Кроме этого, наши гости рассказали о том, как построена работа в формате переводческого семинара Анны Савицкой (одним из его результатов стала книга «Женщины в бою», о которой мы говорили в предыдущих выпусках) и поделились, какая книга в переводе участников семинара выйдет следующей 😉
Спасибо нашим гостьям за эту беседу — и приглашаем всех к прослушиванию!
Уже на всех площадках.