Каталог каналов Каналы в закладках Мои каналы Поиск постов Рекламные посты
Инструменты
Каталог TGAds beta Мониторинг Детальная статистика Анализ аудитории Telegraph-статьи Бот аналитики
Полезная информация
Инструкция Telemetr Документация к API Чат Telemetr
Полезные сервисы
Защита от накрутки Создать своего бота Продать/Купить канал Монетизация

Не попадитесь на накрученные каналы! Узнайте, не накручивает ли канал просмотры или подписчиков Проверить канал на накрутку
Прикрепить Телеграм-аккаунт Прикрепить Телеграм-аккаунт

Телеграм канал «WBI: блог для переводчиков»

WBI: блог для переводчиков
1.6K
1.3K
131
79
13.9K
Канал-агрегатор полезного для переводчиков

Тут о жизни переводчицы книг: @pobuchteam

Здесь лингвомемы: @wbi_memes

для связи: @rita_klyuchak
Подписчики
Всего
4 443
Сегодня
0
Просмотров на пост
Всего
697
ER
Общий
15.25%
Суточный
11.5%
Динамика публикаций
Telemetr - сервис глубокой аналитики
телеграм-каналов
Получите подробную информацию о каждом канале
Отберите самые эффективные каналы для
рекламных размещений, по приросту подписчиков,
ER, количеству просмотров на пост и другим метрикам
Анализируйте рекламные посты
и креативы
Узнайте какие посты лучше сработали,
а какие хуже, даже если их давно удалили
Оценивайте эффективность тематики и контента
Узнайте, какую тематику лучше не рекламировать
на канале, а какая зайдет на ура
Попробовать бесплатно
Показано 7 из 1620 постов
Смотреть все посты
Пост от 30.12.2025 17:17
354
0
14
🔗Друзья друзей ищут специалиста по контент-менеджменту (EN/RU/DE) Все детали лучше уточнять в рабочее время по указанным контактам! Контент Менеджер на удаленную позицию в веб-студию Umvert.com. Команда русскоговорящая, клиенты – из США и Европы. Part-time, 10 часов в неделю, гибкий график, полностью удаленная работа. Обучение за счет компании. Чем предстоит заниматься: – Работа с WordPress по заполнению сайтов. Работа с блоками, текстом, фото и видео - расположение блоков на страницах, создание форм и кастомных блоков на основе работы разработчиков. – Написание текстов для сайтов (статьи, заголовки, содержание блоков) на английском/русском/немецком. – Тестирование сайтов - выявление багов и коммуникация с разработчиками. – Создание карт сайтов, отдельных страниц и блоков. – Создание инструкций для клиентов по работе с сайтом. – Перевод документации (EN/RU/DE) - это может быть перевод терминологии для сайта, может быть перевод указанной инструкции. – Дополнительные задачи по работе с сайтами - настройка админки, систематизация контента от клиентов, работа с презентациями и редактура текстов. Требования: – Знание языков: Английский (не ниже В2), Немецкий (не ниже В1) – Высшее / неоконченное высшее образование по направлениям филология или иностранный язык – Опыт работы в любой сфере, связанной с людьми Преимущество: опыт работы в любой CMS системе, опыт работы с Wordpress Контактное лицо: Виолетта, тг: @babaiantc e-mail: Babaiantc@gmail.com
5
Пост от 30.12.2025 08:59
421
1
8
🎁 Подарок под ёлочку от подкаста «Спроси переводчика» 🎄 Ловите бонусный эпизод — всё про деньги. Недавнее обсуждение в канале замотивировало меня сделать эту нарезку из ответов про ставки за перевод книг, роялти, продление лицензионных договоров и использование переводов книг в театральных постановках.  ▶️ Восемнадцать гостей, разные языки, разные издательства, начинающие переводчики и переводчики с опытом, премиями и личным брендом. Слушайте в телеграме, на основных платформах и ютубе и не говорите, что коллеги не делятся информацией 🎧✨ Чтобы поддержать подкаст, подпишитесь, поставьте лайк или звезду на подкаст-платформе, оставьте комментарий на платформах, где комментарии прикручены, расскажите о подкасте другим переводчикам или поделитесь впечатлениями от выпусков в своих соцсетях. Спасибо!   #спросипереводчика #литературныйперевод #ставки
12
Пост от 30.12.2025 08:18
414
0
6
Небольшая подборка занимательных видеоматериалов к выходным! 1. Разговор об интернационализации (i18n) в подкасте Agile Localization Podcast от Crowdin. Спикер — независимый эксперт по интернационализации и фриланс-разработчик Ян Аманн, известный благодаря next-intl, i18n библиотеке с открытым исходным кодом для Next.js, а также как автор онлайн-курса по i18n. Интересно, что несмотря на все возможности автоматизации, Ян топит за ручное тестирование с помощью носителей языка. Полчаса, англ.яз., смотреть тут. 2. Лекция от инфлюенсера Марины Панчевой в гостях у Lingoport на тему "Можно ли действительно доверять магистрам права в вопросах перевода программных строк?" (именно так Гугл перевел название этой презентации🤣). На самом деле, коллеги говорят про то, как сложно переводить строки софта, и как сейчас с этим справляются большие языковые модели и машинный перевод. Пара результатов таких экспериментов на скриншотах. Посмотреть можно тут. 1 час, англ. яз.  3. Тренды ИИ-2026 от Omniscien. Про то, как многоязычные, аудио- и мультимодальные системы становятся более зрелыми и применяются в реальном мире, про ИИ-агентов как основной "интерфейс" взаимодействия с операционкой в корпорациях, и т.д. Полезно полистать/послушать, т.к. все три спикера вебинара разбираются в ИИшной теме, причем с разных сторон, и даже спорят друг с другом. 1 час, англ. яз., смотреть тут. P.S. А если вы только начинаете свой путь в локализации, заглядывайте сегодня и завтра на интенсив "Локализация за 2 дня" на русском языке!
❤‍🔥 3
Пост от 29.12.2025 10:20
562
0
6
Перед новым годом обычно думаю о будущем, причем в долгосрочной перспективе. В этом году поняла, что помимо перевода книг через пять лет я хотела бы заниматься еще и аудиовизуальным переводом. АВП удачно вписался бы в мои планы на жизнь. И материал очень интересный! Специалисты по АВП переводят: 🌼сериалы; 🌼большие шоу и развлекательные проекты; 🌼документальное кино; 🌼ТВ-контент, стримы, конференции; 🌼музыкальные и концертные проекты. А еще АВ-переводчики создают безбарьерную среду для слабослышащих и слабовидящих людей🫂 Всему этому можно научиться в Школе аудиовизуального перевода. Школа давно на рынке, многие мои знакомые именно там получили путевку в профессию. После окончания курса лучших студентов могут сразу пригласить сотрудничать, а еще обучение на курсе можно засчитать в качестве студенческой практики. На Большом курсе по аудиовизуальному переводу вы 💫узнаете профессиональные стандарты субтитров; 💫освоите программы Aegisub и Subtitle Edit; 💫 поднатореете в адаптации юмора, сленга и культурных реалий; 💫 научитесь готовить тексты под озвучивание (закадр и дубляж); 💫поймете, как взаимодействуют переводчики и студии. Записаться на Большой курс по аудиовизуальному переводу и войти в мир АВП можно здесь: https://avt-school.ru/audiovizualnyj-perevod/
7
🤨 2
Пост от 27.12.2025 18:31
578
0
9
🎆В новый год с АВП! Новогодний ценопад с 27 по 31 декабря! 🎇 Выбирайте лот по вкусу и запросу: 0 р. «Полезные эфиры про киноперевод» — подборка записей эфиров о кинопереводе: о практике перевода, о поиске работы, о карьере и финансах 590 390 р. «Рост кинопереводчика: карьерный, финансовый, профессиональный» — запись эфира о том, как и куда развиваться кинопереводчикам Индивидуальные практикумы со скидкой 20%: 2200 1760 р. — субтитры 2200 1760 р. — закадр 2750 2200 р. — липсинк 3300 2640 р. — дубляж  Подробнее о практикумах можно почитать здесь. Записаться: в личных сообщениях. Курс по поиску работы со скидкой 30%: 7000 5000 р. Базовый тариф курса «Поиск работы в кинопереводе» — без проверки домашних заданий. Доступ к материалам на полгода. Смотреть видеоуроки можно в любое время. 15000 10800 р. Полный тариф курса «Поиск работы в кинопереводе» — с проверкой домашних заданий. Доступ к материалам на полгода. Смотреть видеоуроки можно в любое время. Дедлайн по ДЗ — 3 месяца. Первый модуль курса — бесплатный! Можно купить тариф «Базовый», а на «Полный» перейти позже, доплатив разницу. Подробнее о курсе можно почитать здесь. Записаться по ссылке (не забудьте выбрать тариф!). Ловите самые щедрые скидки в уходящем году! ❤️
❤‍🔥 4
Пост от 26.12.2025 16:41
675
0
6
УЖЕ ЗАВТРА — НОВЫЙ ДОД* В «ЛИНГВАКОНТАКТЕ»! *День Открытых Дверей 🗓 27 декабря в 12:00 МСК мы встретимся с вами в прямом эфире ВКонтакте на нашем лингвистическом празднике.🎄 В программе: 🎉 12:00 Ольга Аракелян Приветствие 🎉 12:10 Анна Нино, Валерия Репина Квиз по переводу идиом. Приз победителю — любой мастер-класс 🎉 12:30 Ольга Аракелян Ситуация на переводческом рынке в 2025 году. Топ-10 направлений для профессионального развития переводчиков в школе перевода «ЛингваКонтакт» 🎉 13:00-14:00 Мария Лунина Мастер-класс «Синхронный перевод в атомной отрасли» 🎉 14:00-15:00 Михаил Молчанов Праздничный флэш-фикшн «Fifty words, fifty words... Это много или мало?» Короткий предновогодний мастер-класс, посвящённый магии flash fiction. Поговорим о минимализме как двигателе творчества и переводческом вызове. 🎉 15:00-15:30 Олег Семенов Мастер-класс «Самоподготовка устного переводчика — когнитивный подход» Важные лайфхаки для развития контроля и навыков устного перевода 🎉 15:30-16:30 Арина Лукьяненко Мастер-класс «Шик, блеск, стиль и перевод» + конкурс переводов Перевод русскоязычной и англоязычной публицистики, посвященной новогодней моде Приз победителю — подарочный сертификат на 5000 рублей 🎉 16:30 Ольга Аракелян Заключение Просто заходите к нам на эфир в указанное время — проведём этот предновогодний день вместе! 📍 Где встречаемся: прямой эфир в нашем сообществе ВКонтакте. 📍 Когда: 27 декабря 2025 года, старт в 12:00 МСК. Ждем всех вас!❤️
7
❤‍🔥 3
👍 1
Пост от 26.12.2025 12:52
658
0
2
Уже третий год подряд мы с подругами-переводчицами проводим премию «Звезды переводческой блогосферы», или, как ее кто-то прозвал, ТГ-Оскар. Все для того, чтобы открывать для себя и для вас ранее неизвестные в переводческом мире имена. И каждый год я неизменно нахожу для себя что-то новое и вдохновляющее. Ознакомиться со всеми номинантами, посмотреть кто прошел в шорт и лонг-листы можно здесь. А если хотите подписаться на всех, не глядя, то мы собрали все в удобную папку. В этом году мы решили сделать маленький шажок за пределы Телеграм-пространства и включить новые форматы: мероприятие года и проект года. Голосуйте, если еще этого не сделали: 💎 Мероприятие года 💎 Проект года 💎 Лучший Телеграм-канал о переводе 💎 Лучшее переводческое комьюнити 💎 Лучший Телеграм-канал о переводе до 500 подписчиков Последняя номинация особенно нам дорога, поэтому о ней я напишу еще отдельно.
7
❤‍🔥 1
Смотреть все посты