Каталог каналов Мои подборки Мои каналы Поиск постов Рекламные посты
Инструменты
Каталог TGAds Мониторинг Детальная статистика Анализ аудитории Бот аналитики
Полезная информация
Инструкция Telemetr Документация к API Чат Telemetr
Полезные сервисы

Не попадитесь на накрученные каналы! Узнайте, не накручивает ли канал просмотры или подписчиков Проверить канал на накрутку
Прикрепить Телеграм-аккаунт Прикрепить Телеграм-аккаунт

Телеграм канал «WBI: блог для переводчиков»

WBI: блог для переводчиков
2.4K
1.3K
131
79
13.9K
Канал-агрегатор полезного для переводчиков

Тут о жизни переводчицы книг: @pobuchteam

Здесь лингвомемы: @wbi_memes

для связи: @rita_klyuchak
Подписчики
Всего
4 549
Сегодня
+2
Просмотров на пост
Всего
508
ER
Общий
10.17%
Суточный
7.8%
Динамика публикаций
Telemetr - сервис глубокой аналитики
телеграм-каналов
Получите подробную информацию о каждом канале
Отберите самые эффективные каналы для
рекламных размещений, по приросту подписчиков,
ER, количеству просмотров на пост и другим метрикам
Анализируйте рекламные посты
и креативы
Узнайте какие посты лучше сработали,
а какие хуже, даже если их давно удалили
Оценивайте эффективность тематики и контента
Узнайте, какую тематику лучше не рекламировать
на канале, а какая зайдет на ура
Попробовать бесплатно
Показано 7 из 2 437 постов
Смотреть все посты
Пост от 20.05.2026 17:01
1
0
0
Дорогие друзья, 25 мая (понедельник) в 19.00 приглашаем вас на презентацию книги Юй Хуа «День седьмой». Роман представят переводчик-китаист Юлия Дрейзис, шеф-редактор журнала «Иностранная литература» Александр Филиппов-Чехов и Платон Жуков.

«День седьмой» — пятый роман китайского писателя-авангардиста Юй Хуа. Как и в романе «Жить», он обращается к теме смерти, чтобы ярче оттенить хрупкость и уязвимость жизни. Смешивая в равных пропорциях черный юмор и драматизм, Юй Хуа создает абсурдистскую картину, в которой мастерски соединяет традиционные китайские представления о загробной бюрократии, буддийскую метафизику, где «ничего нет», и сатиру на современное государство, для которого его граждане — не более чем мусор и пепел.

На презентации обсудим Китай начала XXI века, книги Юй Хуа и канцелярщину китайской преисподней.

• • • •

Вход свободный. Начало в 19:00.
Пожалуйста, регистрируйтесь заранее: https://dvorbooks.com/yu-hua
Пост от 20.05.2026 14:58
137
0
5
Как неожиданно и приятно! ©️

Я тут рылась, как обычно, в поисках нужного, и внезапно наткнулась на бесплатное нужное, ну разве не прелесть?

Большинство собравшихся наверняка знают про Агнешку Шарковску — вам про неё рассказывали на курсах ШАП. Да и если вы читаете исследования по субтитрам, то знаете, что без неё вообще никуда. Лаборатория Агнешки проводит важные исследования по субтитрам, а её учебники и научные труды содержат массу всего интересного и полезного по АВП.

Вместе с коллегами Агнешкой Валчак и Лукашем Дуткой она записала серию образовательных курсов и держит свой обучающий сайт. В одном из разделов лежат неплохие бесплатные вебинары, которые дают немного вводных данных, знакомят с профессией и в целом показывают индустрию с точки зрения европейцев.

Что там есть:

✨ Вебинар для новичков в субтитрировании

✨ Вебинар по основам SDH и CC

✨ Вебинар по созданию темплейтов

Те из вас, кто интересуется тифлокомментированием, не могут не знать Джоэла Снайдера — гуру аудиодескрипции, который во многом снабдил современную российскую школу методикой обучения специалистов.

💬 С ним тоже есть вводный вебинар.

Нужно просто ввести почту, и вам придёт ссылка на вебинар. В списке стран можно спокойно выбрать Россию, это не препятствует просмотру бесплатного контента.
🔥 3
Пост от 20.05.2026 12:46
336
0
20
Внештатный рецензент со знанием АНГЛИЙСКОГО языка!

Требования:
- возраст от 18 лет;
- свободный английский язык (не ниже B2);
- умение быстро обрабатывать большой объем информации
- дисциплинированность;
- пунктуальность;
- способность написать отчет по шаблону: у рецензии есть четкая форма;

Если у вас есть релевантный опыт, это будет преимуществом. Резюме обязательно.

Присылайте свои заявки и портфолио\резюме на почту редактору Алине: nuzhnova.am@eksmo.ru

В теме письма обязательно укажите «Внештатный рецензент с АНГЛИЙСКОГО».
❤‍🔥 1
Пост от 20.05.2026 11:02
96
0
1
Внештатный рецензент и/или переводчик со знанием КОРЕЙСКОГО языка!

Требования:
- возраст от 18 лет;
- грамотный русский язык;
- знание КОРЕЙСКОГО языка;
- для переводчика: опыт перевода художественных текстов приветствуется, готовность выполнить тестовое задание;
- для рецензента: желательно опыт рецензирования рукописей.

Наличие резюме и небольшое сопроводительное письмо ОБЯЗАТЕЛЬНО.

Присылайте свои заявки и портфолио\резюме на почту редактору Юлии: Petrova.YV@eksmo.ru

В теме письма обязательно укажите «Внештатный рецензент/ переводчик КОРЕЙСКИХ книг».
Пост от 19.05.2026 06:39
40
0
0
Школа перевода ЛингвоКонтакт и Елизавета Радчук приглашают переводчиков на курс «Русский язык: продвинутый уровень»: "Мы так много времени проводим в пространстве иностранных языков, что порой забываем, каким невероятно богатым и гибким может быть наш родной язык. А ведь безупречный русский — это главный рабочий инструмент и визитная карточка любого переводчика, редактора или копирайтера." https://translator-school.com/course/russkij-yazyk-prodvinutyj-uroven ✍️
1
Пост от 17.05.2026 18:30
65
0
0
Ни дня без строчки. На днях вышла моя монография, в которой я очень подробно анализирую звукофильм "Отец солдата" с позиций лингвистики. Это произведение постоянно упоминается в статьях и пособиях по тифлокомментированию, и очень жаль, что до сего дня оно никем не только не анализировалось, но даже и не цитировалось. Что ж, нам не впервой идти туда, где не ступала нога человека 😉
Надеюсь, эта публикация будет интересна современным тифлокомментаторам и исследователям. Книгу можно скачать с сайта издательства bukbook.ru/books/2045/
#заметкикинопереводчика #локалфильм #лабораториякиноперевода
2
Пост от 17.05.2026 10:52
195
1
1
🇨🇳 Китайская НФ в Музее Москвы! 🇨🇳

В 12:15 23 мая (суббота) выступлю по приглашению Музея Москвы и рекомендации Юлии Дрейзис с лекцией «Ад, чистилище и рай китайской научной фантастики».

Бесплатно зарегистрироваться можно вот здесь.

Научная фантастика в силу специфики жанра часто становится попыткой понять, предчувствовать или предугадать, каким увидим мы и наши потомки мир в далеком будущем — а иногда не столь уж отдаленном.

На лекции расскажут о том, что готовит для нас грядущая эпоха по версии трех китайских фантастов: Хань Суна и его непреодолимо-мрачной «больничной» трилогии «Больные души», Лю Цысиня и его напряженно-умозрительной трилогии «Воспоминания о прошлом Земли», Ся Цзя и ее мягко-оптимистичного сборника «Далекое лето».

Спикер: Кирилл Батыгин, переводчик с китайского, английского и французского, редактор, востоковед, двукратный лауреат премии «Ясная Поляна», автор канала «Музыка перевода».

Лекция пройдет в рамках программы выставки «Праздник Весны. Новый год в старом Пекине». Репосты приветствуются!
1
Смотреть все посты