Каталог каналов Каналы в закладках Мои каналы Поиск постов Рекламные посты
Инструменты
Каталог TGAds beta Мониторинг Детальная статистика Анализ аудитории Telegraph-статьи Бот аналитики
Полезная информация
Инструкция Telemetr Документация к API Чат Telemetr
Полезные сервисы
Защита от накрутки Создать своего бота Продать/Купить канал Монетизация

Не попадитесь на накрученные каналы! Узнайте, не накручивает ли канал просмотры или подписчиков Проверить канал на накрутку
Прикрепить Телеграм-аккаунт Прикрепить Телеграм-аккаунт

Телеграм канал «WBI: блог для переводчиков»

WBI: блог для переводчиков
1.6K
1.3K
131
79
13.9K
Канал-агрегатор полезного для переводчиков

Тут о жизни переводчицы книг: @pobuchteam

Здесь лингвомемы: @wbi_memes

для связи: @rita_klyuchak
Подписчики
Всего
4 424
Сегодня
-2
Просмотров на пост
Всего
777
ER
Общий
15.57%
Суточный
13%
Динамика публикаций
Telemetr - сервис глубокой аналитики
телеграм-каналов
Получите подробную информацию о каждом канале
Отберите самые эффективные каналы для
рекламных размещений, по приросту подписчиков,
ER, количеству просмотров на пост и другим метрикам
Анализируйте рекламные посты
и креативы
Узнайте какие посты лучше сработали,
а какие хуже, даже если их давно удалили
Оценивайте эффективность тематики и контента
Узнайте, какую тематику лучше не рекламировать
на канале, а какая зайдет на ура
Попробовать бесплатно
Показано 7 из 1620 постов
Смотреть все посты
Пост от 08.01.2026 07:22
152
0
2
🪩Сны о языке: open call🪩 Привет. Это Галя Рымбу. В новом году я буду курировать создание антологии «Сны о языке» на базе нашей Школы. И это наш первый издательский электронный DIY-проект Его идея пришла в диалоге с участником наших курсов, но здесь есть и своя предыстория. В 2025 я опубликовала поэму, которая состоит из 64 коротких записей снов. Пока работала над ней, поняла, что мои сны часто бывают связаны с необычными языковыми логиками. Разговаривая с подругами-писательницами, я выяснила, что это не только у меня так. Думаю, ко многим хотя бы раз в жизни приходили такие сны, где мы общались на незнакомых языках или создавали искристые неологизмы, о которых наутро забывали. Во сне мы можем получать послания, которые потом влияют на нашу жизнь. Во сне мы можем говорить без слов, говорить с близкими, которых уже нет, говорить с существами из других миров. Размышляя над идеей антологии, я вспомнила одно из самых точных литературных исследований сна – эссе Екатерины Захаркив, где она пишет о далеком сновидческом плутоновом радио, передающем тишину. Вспомнила сонники бабушки: небольшие книги, организованные как алфавитные коллекции слов-аллегорий. Каждое утро бабушка топила печь, заваривала крепкий чай в чашке с шахматными фигурами и садилась с этими книгами толковать сны. А я не понимала, как из этих одиноких слов можно сложить то, что было ночью. С древних времен интерпретация снов, умение создавать рассказы о них считались отдельным искусством. Сны давно обживают наши литературы. Бернадетт Майер советовала: принимайте язык сна как дар. Как иные логики речи, что мы встречаем во сне, могут менять наше письмо? Какие грезы живут в языках и определяют их будущее? * Предлагаем вам поделиться своими снами о языке. Для этого мы объявляем опен-колл ✨Тексты могут быть любых жанров, объем: до 5000 знаков ✨Дедлайн 7 марта Затем мы с приглашенными ридерками, Екатериной Захаркив и Еленой Ревуновой, будем читать ваши тексты и выберем те, что будут напечатаны в антологии Результаты опен-колла опубликуем в нашем канале 7 апреля 🪩Отправить текст
3
Пост от 07.01.2026 10:40
490
0
23
Тем, кто уже преодолел трудный подростковый период, но еще не шагнул на четвертый десяток, предлагается свой конкурс. Времени немного, но можно успеть - до конца января https://spbu.ru/mezhdunarodnyy-konkurs-khudozhestvennogo-perevoda-artis-litterae
6
Пост от 07.01.2026 10:19
495
0
7
Конкурс для юных переводчиков (12-16 лет) прием работ до 18 марта. Родители, соберите всю волю в кулак, помогайте советами, где и как искать нужную информацию, но не вмешивайтесь в творческий процесс, не срывайте эксперимент! https://deti.libfl.ru/ru/2023-you-don-t-look-very-poorly
4
Пост от 05.01.2026 17:31
630
0
12
Теплые. Переводческие. Наши. В этом году — только в записи: 🎄 Переводческие ёлки 2023: говорили о разных видах перевода и разных путях карьерного развития переводчиков 🎄 Переводческие ёлки 2024: говорили обо всем, что вокруг и около профессии — от странных рабочих ситуаций до ментального здоровья 🎄 Переводческие ёлки 2025: знакомились с переводческими комьюнити — официальными и не очень Будем ли мы когда-нибудь продолжать праздничную традицию, определяете вы — своими отзывами, комментариями и предложениями.
22
Пост от 05.01.2026 16:08
652
1
22
Готовь сани летом, а… тезисы на конференции — зимой! Мы поздравляем всех с наступившим новым годом и делимся подборкой лингвистических конференций, на которые сейчас открыт прием заявок. Больше объявлений о конференциях можно найти по ссылке. 🌲🌲🌲🌲🌲🌲 Продлен дедлайн на несколько воркшопов конференции 19th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics — EACL 2026 (24-29 марта, г. Рабат, Марокко) 😶‍🌫️до 🌲 января: The 10th Joint SIGHUM Workshop on Computational Linguistics for Cultural Heritage, Social Sciences, Humanities and Literature, 😶‍🌫️до 🌲 января: The Second Workshop on Language Models for Low-Resource Languages, 😶‍🌫️до 🌲 января: Field Matters, The 2nd Workshop on NLP for Languages Using Arabic Script и 1st Workshop on NLP and Large Language Models for the Iranian Language Family. 😶‍🌫️до 🌲 января: The 8th Workshop on Research in Computational Linguistic Typology and Multilingual NLP. Воркшопы конференции 22nd International Morphology Meeting (18-21 июня, г. Будапешт, Венгрия): 😶‍🌫️до 🌲 января: The Evolution of Non-Concatenative Morphology и Phonomorphology at the Interface: Autonomy, Modularity, and Opaqueness in Word Formation, 😶‍🌫️до 🌲🌲 января: Morphological Processing in Children and Older Adults. Также до 🌲🌲 января принимаются тезисы на конференцию 59th Annual Meeting of the Societas Linguistica Europaea (26-29 августа, г. Оснабрюк, Германия). До 🌲🌲 января: The 1st Workshop of the Hokkaido Language Science Society (28 февраля, г. Отару, Япония). 🌲🌲🌲🌲🌲🌲🌲 До 🌲🌲 февраля принимаются заявки на следующие конференции: 🌲XXI чтения памяти С. А. Старостина (23-24 марта, г. Москва, НИУ ВШЭ) 🌲XII конференция-школа «Проблемы языка: взгляд молодых ученых» (2-3 апреля, г. Москва, ИЯз РАН) 🌲IV научная конференция студентов, аспирантов и молодых исследователей «TERRA HOMINIS – 2026» (8–9 апреля, г. Москва, НИУ ВШЭ) 🌲Восьмая научная конференция «Малые языки в большой лингвистике» — МЯБЛ 2026 (24-25 апреля, г. Москва, МГУ) 🌲31-я международная конференция по компьютерной лингвистике и интеллектуальным технологиям «Диалог» (24-26 июня г. Москва, МГУ) До 🌲🌲 февраля: Workshop on Aspect and Argument Structure of Adverbs/Adjectives and Prepositions/Participles (18-19 июня, г. Париж, Франция) До 🌲🌲 февраля: Variation and Change in Endangered Languages (1-2 октября, г. Гамбург, Германия) ☃️ Желаем всем хороших праздников! Будем рады, если в комментариях вы поделитесь другими конференциями, на которые тоже еще можно «податься»⬇️ #анонсы@hse_ling #конференции@hse_ling
6
Пост от 05.01.2026 09:02
739
0
6
Зимняя школа перевода 23 и 24 января 2026г. пройдёт очередная, уже седьмая, зимняя школа перевода, которую организует СПбГУ Арабской программы пока нет, хотя время под неё зарезервировано 23 января. Ждем А 24 января будет лекция Дарьи Мишиной «Особенности перевода современного алжирского женского романа» (14:00-15:00), а следом - лекция Дианы Ардамацкой «Значение перевода фольклора для популяризации культуры Алжира – на примере текстов Таос Амруш и Джамилы Лунис Белхадж» (1500-1600) Надо идти! Ссылка для регистрации Ссылка на программу #арабский_язык #арабская_литература #школа_перевода #переводы #алжир
5
Пост от 04.01.2026 12:57
851
1
97
Французский, итальянский, немецкий, английский, арабский и другие: конкурсы для переводчиков Inalco russe open принимает художественные переводы с французского на русский до 31 января. Тема этого года - Филипп Бек. За первое место можно получить 600 евро. Международный конкурс художественного перевода Artis Litterae, проза и поэзия. Языки: английский, арабский, идиш, испанский, итальянский, карачаевский, китайский, крымскотатарский, немецкий, татарский, турецкий, французский. Победители бесплатно участвуют в Школе перевода СПбГУ. До 31 января. Межрегиональный конкурс переводов DE VERBO AD SENSUM DE SENSU AD VERBUM приглашает переводчиков английского и немецкого отправить заявку до 20 марта. Номинации: художественный перевод, научно-популярный текст. Русско-французский конкурс для переводчиков прозы и поэзии имени Михаила Яснова ждёт работы до 19 января. Премия Радуга (итальянский) принимает работы до 7 марта. До 22 февраля можно перевести на русский отрывки из коллекции IBBY Honour List с китайского, японского, французского, корейского, испанского и итальянского для конкурса "Литература без границ". Возраст участников: 12-16 лет (номинация "Проба пера") или 17-23 года ("Правила перевода"). Конкурс художественного перевода и декламации памяти Юлии Хартвиг до 31 января (для студентов и аспирантов). Конкурс перевода музыковедческих текстов Минкус 2026 принимает заявки до 1 марта. #языки
19
❤‍🔥 4
Смотреть все посты