🎧 Новое интервью коллеги-переводчицы из серии #жизньзамечательныхпереводчиков
Я уже поговорила с Ритой Ключак, Полиной Казанковой и Натальей Кольчугиной
Вот здесь я писала свою личную историю
В этом месяце встречайте Александру Матрусову, 42 года, Москва
Устный переводчик, преподаватель, писатель. Рабочие языки: английский, сербский, хорватский, боснийский, черногорский
🤩 В детстве я хотела быть учителем в школе, потом думала о поступлении в мединститут (поэтому перевожу медицину), а потом снова вернулась к мечте о преподавании - и получила соответствующее образование - по диплому я "преподаватель русского языка как иностранного"
🤩 Когда я выбирала профессию "преподаватель РКИ", я думала, что круто - преподавать наш классный язык, общаться с иностранцами со всего мира, и при этом учить иностранные языки, чтобы преподавать еще лучше. Так и оказалось!
Я вспоминаю, что еще учась в школе, я выписала себе в тетрадку с цитатами (помните, мы когда-то собирали такие - от руки - песенники, цитатники?) попавшуюся где-то гениальную цитату Чайковского:
"Вдохновение — это такой гость, который не всегда является на первый зов. Между тем работать нужно всегда и настоящий честный артист не может сидеть сложа руки под предлогом, что он не расположен. Если ждать расположения и не пытаться идти навстречу к нему, то легко впасть в лень и апатию. Нужно терпеть и верить, и вдохновение неминуемо явится тому, кто сумел победить свое нерасположение"
🤩 Если я забываю слово, могу нажать mute и спросить напарника, успеть загуглить, впасть в отчаяние, вынырнуть из отчаяния, ухватиться за спасительный круг контекста и на потеху публике на последовательном переводе откровенно сказать: это какой-то ваш термин, вы точно знаете, подскажите, пожалуйста
Лучше всего мне работается с хорошими людьми, и мне на них везет
🤩 В свободное время я танцую, гуляю, пишу второй блог про детские книжки "Начитайка", играю с ребенком, читаю ребенку, читаю сама, и все это, мне кажется, не про объем моего свободного времени, а про то, что я читаю за едой и жертвую сном, чтобы почитать
🤩 Когда мне нужно перезагрузить мозг для работы я двигаюсь: делаю гимнастику, выхожу на прогулку, готовлю, наигрываю что-то на пианино, главное - убрать гаджеты и даже тексты любимых книг. Еще можем с дочкой устроить совместные щекоталки - перезагружает отлично!
🤩 Мой совет как практиковать язык, когда нет возможности путешествовать: для начала надо понять, зачем практиковать язык - без конкретной цели такие благие намерения часто будут перекрыты более злободневными занятиями.
Но в целом надо искать то, что будет в радость: читать книжки по интересам (я, например, читаю детские и Софи Кинселлу и подобных ей авторов), смотреть интересное (в моем случае - мультики), искать единомышленников - их много!
Канал Александры о работе устного переводчика, сербском и хорватском языках, несерьезно и с пользой
Остальные истории буду публиковать по тэгу #жизньзамечательныхпереводчиков в моем канале @giocondaitaliana
Какие вопросы вы хотели бы задать мне и другим практикующим переводчикам?
🌸 Поделитесь в комментариях!