Каталог каналов Новое Каналы в закладках Мои каналы Поиск постов Рекламные посты
Инструменты
Мониторинг Новое Детальная статистика Анализ аудитории Telegraph-статьи Бот аналитики
Полезная информация
Инструкция Telemetr Документация к API Чат Telemetr
Полезные сервисы
Защита от накрутки Создать своего бота Продать/Купить канал Монетизация

Не попадитесь на накрученные каналы! Узнайте, не накручивает ли канал просмотры или подписчиков Проверить канал на накрутку
Прикрепить Телеграм-аккаунт Прикрепить Телеграм-аккаунт

Телеграм канал «WBI: блог для переводчиков»

WBI: блог для переводчиков
1.6K
1.3K
131
79
13.9K
Канал-агрегатор полезного для переводчиков

Тут о жизни переводчицы книг: @pobuchteam

Здесь лингвомемы: @wbi_memes

для связи: @rita_klyuchak
Подписчики
Всего
4 399
Сегодня
0
Просмотров на пост
Всего
832
ER
Общий
16.41%
Суточный
12.2%
Динамика публикаций
Telemetr - сервис глубокой аналитики
телеграм-каналов
Получите подробную информацию о каждом канале
Отберите самые эффективные каналы для
рекламных размещений, по приросту подписчиков,
ER, количеству просмотров на пост и другим метрикам
Анализируйте рекламные посты
и креативы
Узнайте какие посты лучше сработали,
а какие хуже, даже если их давно удалили
Оценивайте эффективность тематики и контента
Узнайте, какую тематику лучше не рекламировать
на канале, а какая зайдет на ура
Попробовать бесплатно
Показано 7 из 1620 постов
Смотреть все посты
Пост от 23.11.2025 19:03
357
0
26
Последнее осеннее ассорти🍁 🔹️Конкурсы: 29 ноября – Четвертый межвузовский студенческий конкурс перевода с листа до 31 декабря – Второй всероссийский переводческий конкурс имени М.В. Зоркой до 22 февраля – Конкурс перевода «Литература без границ» 🔹️Конференции: до 25 ноября – IV Научно-практическая конференция «Прикладная лингвистика и лингводидактика: перспективы развития» до 1 декабря – Всероссийская научно-практическая конференция студентов и молодых ученых с международным участием «Английский язык в современном научном и образовательном пространстве» до 15 декабря – V Международная научно-практическая конференция «Диалог культур. Культура диалога: ценности многополярного мира» до 19 декабря – VI Международная научно-практическая конференция «Лингвистика дистанцирования. Язык в контексте мультимодальной коммуникации XXI века» до 18 января – XIV Международная научная конференция молодых учёных «Актуальные вопросы перевода, лингвистики, истории литературы и фольклора» до 22 января – III Международная научно-практическая конференция «Студенческие научные чтения» до 30 января – XI Международная конференция «Язык и действительность. Научные чтения на кафедре романских языков им. В .Г. Гака» до 9 февраля – ХIII Международный конгресс по когнитивной лингвистике до 1 марта – Международная конференция «Профессиональный полилог в мультилингвальном мире: язык, культура, метод» до 6 апреля – IV Международная научная конференция «Рецепция личности и творчества А.С. Пушкина в русской и мировой культуре (XIX–XXI вв.)» 🔹️Другое, но не менее интересное: до 7 декабря – Мастерская по переводу фэнтези в Переделкино #дайджест #дайджест_сроки
❤‍🔥 9
1
Пост от 21.11.2025 21:07
671
0
8
Приглашаем студентов принять участие в Четвертом межвузовском студенческом конкурсе перевода с листа текстов экономической тематики, который пройдет 29 ноября 2025 года в Одинцовском филиале МГИМО МИД России. Адрес: Россия, Московская область, г. Одинцово, ул. Новоспортивная, д. 3. Начало в 13:00. Четвертый межвузовский студенческий конкурс перевода с листа текстов экономической тематики предоставляет студентам любых направлений подготовки проявить свои умения зрительно-устного перевода (перевода с листа). Для перевода будут предложены англоязычные новостные тексты на актуальную тематику международной экономики. Перевод осуществляется с английского языка не русский. Участие только очное! Регистрация на конкурс здесь: https://forms.yandex.ru/u/67ed077284227c0c442d0096
👍 10
1
😭 1
Пост от 21.11.2025 15:40
671
0
1
📚🎁 Разыгрываем три книги современных российских авторов, чтобы на дюйм больше понять русскую душу и объять русскую культуру: — «Оккульттрегер», Алексей Сальников — «Сказки Гамаюн», Александр Уткин — «Азиатская книга», Александр Стесин Для участия нужно: 1️⃣ Подписаться на каналы: Русский язык объединяет книжный странник | дина озерова что читает леночка Книжная среда Куплевацкой 2️⃣ Нажать кнопку «Участвовать» 3️⃣ Быть подписанными на все каналы до подведения итогов розыгрыша 27 ноября определим победителей через бота и отправим подарки вам ❤️ Участников: 74 Призовых мест: 3 Дата розыгрыша: 18:00, 27.11.2025 MSK (6 дней)
3
👍 3
❤‍🔥 2
Пост от 21.11.2025 12:04
627
2
3
🎧 Новое интервью коллеги-переводчицы из серии #жизньзамечательныхпереводчиков Я уже поговорила с Ритой Ключак, Полиной Казанковой и Натальей Кольчугиной Вот здесь я писала свою личную историю В этом месяце встречайте Александру Матрусову, 42 года, Москва Устный переводчик, преподаватель, писатель. Рабочие языки: английский, сербский, хорватский, боснийский, черногорский 🤩 В детстве я хотела быть учителем в школе, потом думала о поступлении в мединститут (поэтому перевожу медицину), а потом снова вернулась к мечте о преподавании - и получила соответствующее образование - по диплому я "преподаватель русского языка как иностранного" 🤩 Когда я выбирала профессию "преподаватель РКИ", я думала, что круто - преподавать наш классный язык, общаться с иностранцами со всего мира, и при этом учить иностранные языки, чтобы преподавать еще лучше. Так и оказалось! Я вспоминаю, что еще учась в школе, я выписала себе в тетрадку с цитатами (помните, мы когда-то собирали такие - от руки - песенники, цитатники?) попавшуюся где-то гениальную цитату Чайковского: "Вдохновение — это такой гость, который не всегда является на первый зов. Между тем работать нужно всегда и настоящий честный артист не может сидеть сложа руки под предлогом, что он не расположен. Если ждать расположения и не пытаться идти навстречу к нему, то легко впасть в лень и апатию. Нужно терпеть и верить, и вдохновение неминуемо явится тому, кто сумел победить свое нерасположение" 🤩 Если я забываю слово, могу нажать mute и спросить напарника, успеть загуглить, впасть в отчаяние, вынырнуть из отчаяния, ухватиться за спасительный круг контекста и на потеху публике на последовательном переводе откровенно сказать: это какой-то ваш термин, вы точно знаете, подскажите, пожалуйста Лучше всего мне работается с хорошими людьми, и мне на них везет 🤩 В свободное время я танцую, гуляю, пишу второй блог про детские книжки "Начитайка", играю с ребенком, читаю ребенку, читаю сама, и все это, мне кажется, не про объем моего свободного времени, а про то, что я читаю за едой и жертвую сном, чтобы почитать 🤩 Когда мне нужно перезагрузить мозг для работы я двигаюсь: делаю гимнастику, выхожу на прогулку, готовлю, наигрываю что-то на пианино, главное - убрать гаджеты и даже тексты любимых книг. Еще можем с дочкой устроить совместные щекоталки - перезагружает отлично! 🤩 Мой совет как практиковать язык, когда нет возможности путешествовать: для начала надо понять, зачем практиковать язык - без конкретной цели такие благие намерения часто будут перекрыты более злободневными занятиями. Но в целом надо искать то, что будет в радость: читать книжки по интересам (я, например, читаю детские и Софи Кинселлу и подобных ей авторов), смотреть интересное (в моем случае - мультики), искать единомышленников - их много! Канал Александры о работе устного переводчика, сербском и хорватском языках, несерьезно и с пользой Остальные истории буду публиковать по тэгу #жизньзамечательныхпереводчиков в моем канале @giocondaitaliana Какие вопросы вы хотели бы задать мне и другим практикующим переводчикам? 🌸 Поделитесь в комментариях!
❤‍🔥 15
4
👏 2
Пост от 20.11.2025 11:47
634
0
32
С мест сообщают, что вакансия из предыдущего поста уже закрыта, однако есть еще интересное! Студия локализации Riotloc ищет переводчиков Eng-RU, а также редакторов перевода Ru-Eng и в целом расширяет пул контракторов (полный список нужных специалистов). Ребят нежно люблю и сама была бы рада с ними посотрудничать, будь у меня свободные слоты. Горячо рекомендую, возможно это именно ваш шанс! #работа
👍 8
🔥 5
2
Пост от 20.11.2025 11:15
750
0
2
Недавно я открыла у себя на канале рубрику #отдохнуть, где стараюсь взглянуть на хорошо знакомых нам переводчиков под непривычным ракурсом и рассказать о них что-то необычное, иногда даже удивительное. Пока я успела поговорить с: Александрой Глебовской и Анастасией Лазаренко Подобные начинания есть не только у меня. Например Лена Худенко из канала «Вавилонская рыбка» давно ведет рубрику #коллаб, где беседует с переводчиками, менеджерами студий локализации, редакторами и всеми, кто так или иначе связан с миром локализации. К Маше the Translator Стефанец можно прийти и рассказать в #одинденьпереводчика о том, как проходят ваши переводческие будни. Светлана Гончарова ведет в своем канале «Игристый итальянский» рубрику #жизньзамечательныхпереводчиков, где коллеги делятся тем, как пришли в профессию, что их вдохновляет по жизни и в работе, что помогает и поддерживает, когда бывает трудно. Может быть, есть еще какие-то инициативы, о которых я пока не знаю? Буду рада, если подскажете в комментариях. А я уже готовлю очередное интервью и думаю, к кому бы нагрянуть с вопросами дальше.
❤‍🔥 9
👏 3
👍 2
Пост от 19.11.2025 16:55
708
0
0
Везём более 1200 наименований книг всевозможных издательств на книжную ярмарку 21–22 ноября: научпоп, детские книжки с картинками, издания на иностранных языках, новинки и бестселлеры независимых издательств и многое другое! На ярмарку приедут также представители некоторых издательств: рассказываем о них в карточках ✨Мы собрали великолепный ассортимент ✨ Все книги заказывали специально для ярмарки: часть из них не встретить на полках наших книжных. Так что обязательно заглядывайте на ярмарку, когда приедете на фестиваль: общаться с издателями, резидентами Других измерений и выбирать, чем пополнить домашнюю библиотеку 21–22 ноября Верхняя Пышма Успенский 2Г, 2 этаж Вход свободный 0+
4
👍 1
Смотреть все посты