Каталог каналов Новое Каналы в закладках Мои каналы Поиск постов Рекламные посты
Инструменты
Мониторинг Новое Детальная статистика Анализ аудитории Telegraph-статьи Бот аналитики
Полезная информация
Инструкция Telemetr Документация к API Чат Telemetr
Полезные сервисы
Защита от накрутки Создать своего бота Продать/Купить канал Монетизация

Прикрепить Телеграм-аккаунт Прикрепить Телеграм-аккаунт

Телеграм канал «Деликатесы Укиё-э | Рита Гафи»

Деликатесы Укиё-э | Рита Гафи
1.3K
10.6K
220
79
115.7K
Рассказываю о японской гравюре периода Эдо. Угощаю смыслами.
Архив VK (26К): https://vk.com/ukiyoedelicatus

Автор — Рита Гафи,
лингвист/поэт-имажинист.
Для связи: @rita_gafi

Поддержать:
5469550011384697 (Сбер)

Копирование текстов только с разрешения!
Подписчики
Всего
9 651
Сегодня
0
Просмотров на пост
Всего
2 021
ER
Общий
20.59%
Суточный
18.3%
Динамика публикаций
Telemetr - сервис глубокой аналитики
телеграм-каналов
Получите подробную информацию о каждом канале
Отберите самые эффективные каналы для
рекламных размещений, по приросту подписчиков,
ER, количеству просмотров на пост и другим метрикам
Анализируйте рекламные посты
и креативы
Узнайте какие посты лучше сработали,
а какие хуже, даже если их давно удалили
Оценивайте эффективность тематики и контента
Узнайте, какую тематику лучше не рекламировать
на канале, а какая зайдет на ура
Попробовать бесплатно
Показано 7 из 1274 постов
Смотреть все посты
Пост от 08.10.2025 07:11
0
0
0
Пост от 07.10.2025 18:07
1 987
8
30
ЛУНА-КУРТИЗАНКА На затопленных чистой водой полях воспевают любовь... жабы. Продолжаю жить, денно и нощно думая о луне-изменнице, плывущей от поля к полю... © Ханаоги IV из дома Огия (конец XVIII века) Перевод: Рита Гафи Это стихотворение приписывают Ханаоги IV — одной из самых известных куртизанок Ёсивары, которая также считалась прекрасным каллиграфом и поэтессой. В своём тексте девушка намекает на нестабильное положение женщин её профессии, а также на изменчивость и неискренность мира любви, царящих в квартале удовольствий. Она с горечью осознаёт, что скоро пройдёт её молодость, а вместе с ней увянет красота, и тогда другая красавица гордо возьмёт себе прославленное имя Ханаоги из дома Огии, займёт её место и будет носить роскошные наряды, чтобы жить такой же фальшивой жизнью ради удовольствий мужчин. Холодный и, в то же время, чарующий свет луны прекрасно описывает состояние куртизанки. Ведь Ханаоги, безразлично "плывущая" от клиента к клиенту, и сама чем-то похожа на эту неверную луну. На гравюре (XIX век) авторства Куниясу мы можем наблюдать как раз-таки куртизанку по имени Ханаоги, но вот какую по счёту — на это ответить затруднительно. P. S. Сегодня японцы отмечают фестиваль Урожайной Луны. Этот ежегодный осенний обычай любований луной («цукими») я уже подробно описывала здесь. #УтагаваКуниясу #бидзинга #красавицы #луна #цукими #стихи
Изображение
❤‍🔥 118
🔥 43
👍 22
16
💔 14
😢 10
😍 3
🥰 2
Пост от 06.10.2025 21:12
2 092
24
36
ВСЁ ПРОПАЛО...ЧКИ Женщины периода Эдо обожали наряжаться, однако их одежда и украшения были ограничены социальным статусом и родом занятий. Поэтому модницы стремились подчеркнуть свою индивидуальность, используя аксессуары для волос — разнообразные лакированные гребни и шпильки («кандзаси»), изготовленные из панциря черепахи, слоновой кости или металлов (в зависимости от достатка семьи). Если же средств на оригинальные «кандзаси» не хватало, всегда можно было приобрести "черепаховые" реплики (!). В глубокой древности деревянные предки «кандзаси» служили чуть ли не амулетами от нечистой силы: считалось, что палочки в волосах отгоняли зло и приносили удачу. И только в VIII веке влияние китайской культуры привело к появлению декоративных «кандзаси» из металла. Однако в период Хэйан (795—1185 гг. н.э.) женщины стали предпочитать длинные распущенные волосы, и ношение шпилек почти не практиковалось. Большое культурное значение «кандзаси» приобрели в период Эдо (1603—1868 гг.), когда произошла революция в причёсках, а распущенные волосы превратились в модные "укладки". И если изначально «кандзаси» были распространены среди барышень из самурайских семей, носивших объёмные причёски («нихонгами»), то во второй половине периода Эдо шпильки стали носить в семьях купцов, а потом и среди широкой публики. Каждая деталь «кандзаси» (цвет, материал, украшение и форма) отражала стиль модных женщин того времени. Гребни для волос и шпильки украшались резьбой или лакировкой на тему популярных мотивов: от сезонных растений до изображений людей, пейзажей и народных сказок. Дамы из обеспеченных семей порой могли хвастнуть расчёсками с вырезанными на них (внимание!) картами Японии (рис. 2). Также в тренде были так называемые «бира-бира кандзаси» (рис. 3) — заколки с длинными висюльками, которые покачивались при ходьбе, шуршали и отражали солнечный свет, что, вероятно, выглядело действительно сногсшибательно! А во времена действия законов против роскоши («указы о бережливости») находчивые модницы прибегали к хитрым уловкам: красавицы надевали заколки-"ушные палочки" (рис. 4), кончики которых выглядели как маленькие "черпачки". Такая маскировка помогала утверждать, что эти аксессуары ни что иное как "предмет для удобства очистки ушей"! P. S. Гравюра (1869 г.) авторства Кунитики называется «Протрезвела» и принадлежит серии «Тридцать две мысли о текущем состоянии». Судя по семейным гербам на кимоно красавицы, можно предположить, что она девушка непростая и, скорее всего, из самурайской семьи. #ТоёхараКунитика #бидзинга #красавицы #минуткаистории
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
126
🔥 54
❤‍🔥 24
👏 8
👍 6
😁 5
🥰 4
Пост от 06.10.2025 19:22
1 905
0
2
МОДНЫЙ ПРИГОВОР Страсть к красивым вещам была свойственна не только европейским странам. Например, в Японии понятие моды среди простого населения появилось примерно на 100 лет раньше, чем у "соседей-варваров". Обычные горожане создавали стильные образы через узоры на тканях, способы завязывания пояса "оби" и подбор аксессуаров, хотя в основной форме их кимоно не было особых различий. А на Западе мода стала более доступной для широких масс лишь в XIX веке с появлением промышленной революции и развитием текстильной промышленности: одежду банально стало легче производить. Забавно, но в период Эдо даже существовали модные журналы с рекламой шёлковых тканей и популярных орнаментов на любой вкус и кошелёк. Уверена, что эдосские модницы, будь у них интернет с Телеграмом, с радостью зависали бы в уютных блогах, посвящённых модным цацкам. Даже у меня на примете есть один такой: 💎 treasure hunter 💎 — экстра эстетичный и богемный канал про поиски модных сокровищ. Его автор, Елена Черноярская, изучает современные украшения во всём их многообразии и делится любопытными находками с подписчиками, например: — Японский Босх; — Серьги для фанаток футбола; — Украшение для ношения между ног; — Связь "яиц Фаберже" с подвесками Древней Руси; — Необычная добыча жемчуга на таитянской ферме; — Производство пуговиц на маленькой фабрике в Японии. 🎁 Хотите удивить подарком дорогого человека? Рубрики вишлист и gift обязательно вас вдохновят и подкинут годных идей! А если вы просто хотите побаловать себя любимую, то украшения, найденные Еленой, наверняка вызовут зависть подруг подчеркнут вашу индивидуальность. На канале «treasure hunter» точно не "как у всех": ❤️‍🔥 @tr_hunter
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
29
🔥 11
👍 7
❤‍🔥 1
👀 1
Пост от 05.10.2025 16:22
3
0
0
Изображение
Пост от 03.10.2025 07:47
1 989
25
31
Ах, для кого же соткана Роскошная парча из алых листьев? Туман осенний Скрыл от глаз Все склоны гор! © Ки-Но Томонори (ок. 845—ок. 904 гг.) Перевод: И. Боронина Художник: Утагава Тоёкуни (ок. 1818 г.) #УтагаваТоёкуни #бидзинга #красавицы #КиНоТомонори #вака #поэзия
Изображение
143
❤‍🔥 60
🔥 37
👍 11
🥰 4
😍 4
🤔 1
Пост от 02.10.2025 11:12
1 669
5
29
ПОЭЗИЯ ЗА ШИРМОЙ Даже в эпоху грозных богов никто не слыхал, чтобы синюю ленту реки Тацута так перекрасили красные узелки кленовых листьев. 千早ぶる 神代もきかず 龍田川 からくれないに 水くくるとは © Аривара-но Нарихира (825—880 гг.) Перевод: Рита Гафи На этой гравюре (1835 г.) авторства Хокусая та самая река Тацута с "куриными лапками" кленовых листьев. Она издавна славилась красными клёнами, которые обрамляли её берега, и была чуть ли не самым идеальным местом для «момидзигари» (любования осенней сменой окраски листьев), когда багряные листья с деревьев облетали и покрывали всю поверхность воды. Гравюра является отсылкой к 17-ому стихотворению «вака» авторства одного из «Шести бессмертных поэтов» — Аривары-но Нарихиры (825—880 гг.) в сборнике «Хякунин иссю» («Сто стихотворений ста поэтов»). В период Хэйан (794—1185 гг.) существовала уникальная традиция написания так называемых «ширмовых стихов» («бёбу-ута»), которая предполагала сочинение текста перед ширмой с каким-нибудь пейзажем («бёбу-ка»). В основе этого стихотворения — осенняя сцена с кленовыми листьями в реке Тацута, нарисованная на ширме Государыни Нидзё (Фудзивары Такаико) — супруги императора Сэйвы. Любовная история Нарихиры и Нидзё заслуживает отдельной гравюры (скоро покажу), так что давайте пока сосредоточимся на стихах. Нарихира влюбился в Такаико ещё до того, как она вошла в императорский двор. Образ «эпохи богов» относится к уже минувшим дням, которые он провёл с Такаико, а яркие осенние листья, окрасившие реку Тацута, завуалированно обозначают его всё ещё пылающую страсть к уже императрице. То есть стихотворение вроде бы о пейзаже, но не совсем... В японском тексте река Тацута, по которой плывут багряные кленовые листья, сравнивалась Нарихирой с голубой тканью, покрашенной в красный цвет особым образом: текстильный термин «кукуру» означает технику окрашивания «тай-дай», при которой материал завязывается (или скручивается) перед нанесением краски, чтобы создать оригинальный узор. Я постаралась сделать свой перевод максимально приближенным к сути стихотворения, чтобы передать необходимые для его понимания образы. #КацусикаХокусай #АривараНоНарихира #вака #поэзия #минуткаистории
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
94
🔥 54
👍 23
❤‍🔥 10
👏 3
😍 3
2
Смотреть все посты