Мімікрія
Одруківка, якщо це вона, буває дуже підступна — одне слово маскується під інше. Інакше важко пояснити, як з англійського Judas tree, Юдиного дерева, виросло дерево юки. У юки з Юдою немає нічого спільного, крім того, що обидва слова на три букви і перша ю.
Юка і не дерево зовсім, а кущик такий, на півдні росте. Герой тим часом на одній сторінці на нього вилазить, «щоб краще все бачити», а на наступній падає на землю, бо «гілка зламалася» — у юки, як видно на картинці, немає гілок.
В таких випадках корисно відмотати конвеєр назад, знайти звідки в юки ноги ростуть і внести поправки у процес. Може втома перекладача наздогнала, а може спелчекер розгулявся. Небезпека таких помилок у тому, що вони малопомітні — ніколи не знаєш, в якому місці по художньому світу тріщина піде. Сьогодні Юда юкою стане, а завтра Христа продасть, як маркетологи вчать, — за 29,99.