Каталог каналов Каналы в закладках Новинка Мои каналы Поиск постов Рекламные посты
Инструменты
Каталог TGAds Мониторинг Детальная статистика Анализ аудитории Бот аналитики
Полезная информация
Инструкция Telemetr Документация к API Чат Telemetr
Полезные сервисы

Не попадитесь на накрученные каналы! Узнайте, не накручивает ли канал просмотры или подписчиков Проверить канал на накрутку
Прикрепить Телеграм-аккаунт Прикрепить Телеграм-аккаунт

Телеграм канал «"Тюбик". Тюбинген и его обитатели 📇»

"Тюбик". Тюбинген и его обитатели 📇
829
2.3K
36
23
1.9K
Дневник одной семьи, которая приехала из города-героя в город-университет.

Слава Ісусу Христу.

Спасибо за поддержку: https://paypal.me/tuebingen2022
Подписчики
Всего
1 593
Сегодня
0
Просмотров на пост
Всего
559
ER
Общий
32.93%
Суточный
29.1%
Динамика публикаций
Telemetr - сервис глубокой аналитики
телеграм-каналов
Получите подробную информацию о каждом канале
Отберите самые эффективные каналы для
рекламных размещений, по приросту подписчиков,
ER, количеству просмотров на пост и другим метрикам
Анализируйте рекламные посты
и креативы
Узнайте какие посты лучше сработали,
а какие хуже, даже если их давно удалили
Оценивайте эффективность тематики и контента
Узнайте, какую тематику лучше не рекламировать
на канале, а какая зайдет на ура
Попробовать бесплатно
Показано 7 из 829 постов
Смотреть все посты
Пост от 05.04.2026 20:35
48
0
1
Пришло время рассказать вам о переводе, который я отношу к категории "мой краш". Вообще лучше него ничего не встречал. Вот его название: Orthodox Jewish Bible (OJB). Проблема этого перевода в том, что для того, чтобы им пользоваться, прежде нужно уже хорошо знать Писание, причём на языке оригинала.

Философию подобных переводов я однажды изложил в своей небольшой работе про Вальтера, Жака и перевод.
Оба философа были убеждены в том, что переводы одновременно невероятно нужны, но при этом абсолютно невозможны.

1 In the beginning Elohim created hashomayim and haaretz.
2 And the earth was tohu vavohu; and darkness was upon the face of the deep. And the Ruach Elohim was hovering upon the face of the waters.
3 And Elohim said, Let there be light: and there was light.
4 And Elohim saw the light, that it was tov; and Elohim divided the ohr from the choshech.
5 And Elohim called the light Yom, and the darkness He called Lailah. And the erev and the boker were Yom Echad.
🔥 3
😁 3
Пост от 05.04.2026 15:13
261
35
3
Две недели бушует и не спешит завершаться спор о качестве переводов Нового Завета, сделанных Андреем Сергеевичем Десницким (АСД). Спор не собирается оканчиваться, поскольку регулярно кто-то подкидывает дровишки.

Споры о том, какой перевод лучше, похож на спор, какой автомобиль лучше. Кому-то нравятся немецкие машины, кому-то японские. Для одних целей нужен джип, для других хватит и Daewoo Matiz. Так и с переводами. Для того, чтобы оценить перевод, надо прежде всего знать, кто и в соответствии с какой концепцией перевода, а также целью этот текст издал. 

Странно, что никто из критиков АСД не утруждается этим. 

Известно старое деление на переводы "доместифицирующие" и "отчуждающие".

Одни переводчики стараются представить древний текст как домашнее животное, милое и безопасное, как котика, например. Они пытаются передать "смысл текста", чтобы читатели "сразу всё поняли" и ни дай Господь, не стали бы скучать. 

Отчуждабщий перевод выкручивает ручку тюнера в другую сторону. Стремясь к тому, чтобы быть прозрачной калькой древнего текста, он пытается максимально показать инаковость текста. Этот текст был написан на другом языке и для других людей. Он никому ничего не должен. В том числе быть "понятным" или "нескучным". 

Перевод АСД, конечно, ближе к одомашнивающим. Он находится где-то между переводом Кузнецовой и Заокской Библией. Оба этих перевода, кстати, я считаю хорошими. 

Я не использую перевод АСД по той  причине, что мне не нравятся переводы этой направленности. Я приверженец принципиально другой философии перевода. Мне нравится перевод епископа Кассиана, также чту (в обоих смыслах) Синодальный перевод.  Также хорош перевод Евангелий в Елизаветинской Библии. Перевод остальных частей Писания, напротив, очень плох. 

Но я это я. Мне нужен текст, а не чья-то интерпретация. А у других - своя жизнь и другие заботы. Несомненно, для многих людей перевод АСД является нужным и хорошим. 

Я пытался однажды использовать в своей научной работе перевод АСД. Как знак солидарности и доброго отношения. Но быстро отказался от этой затеи. Отдельные места переведены прямо очень хорошо. Лучше, чем у всех остальных переводов. Но также много настоящего парафраза, "пересказа смыслов". Также мне не понравилось то, что переводу не хватает системности. Одни и те же выражения или слова переводятся по-разному в соседних главах. 

Помимо  отчуждающих или доместифицирующих переводов есть ещё и плохие. Это те, что были написаны непонятно кем и непонятно для каких целей. Поясню свою мысль опять же примером из мира автомобилей. 

Переводить Библию должны конфессии. В этом состоит (должен состоять) их интерес, поскольку работа конфессии - толковать Писание. Это также логично как то, что концерн Mercedes Benz AG выпускает новые марки машин. 

Помимо конфессий есть учёные, они тоже берутся за перевод Библии, хотя это сложно и вообще не их забота. Лучший перевод Пятикнижия принадлежит, например, И.Ш.Шифману. Я.Д.Эйделькинд перевёл половину Песнь Песней - тоже отличная работа. Свои переводы есть у архимандрита Ианнуария. Это можно сравнить с затеей Илона Маска. Ну или с попытками известных брендов, таких как Bosch или Xiaomi тоже что-то сделать в мире автомобилей. Эти инициативы можно только приветствовать. 

К ним и относится перевод Андрея Сергеевича. Известный экзегет, автор книги про методологию библейского перевода, герой сотен роликов про Библию делает свой перевод. Ребят, вы чего? Он действует совершенно "в своем праве". В данном случае у меня претензии к бывшим коллегам по "сотреологической библеистики". Пацаны, а где ваши-то переводы?

А теперь давайте представим, что за производство автомобилей взялась компания Oriflame. Ну или "ИП Петров". Вот это и есть подозрительные переводы. К ним следует иметь осторожное отношение.
25
👍 9
Пост от 03.04.2026 22:09
7
0
1
Приезжайте к нам на святое трёхдневие (Triduum Sacrum) и на Пасху.
https://einfachorthodox.org/
Пост от 30.03.2026 17:51
160
6
4
Одесский журнал «Богомыслие» (баптисты) опубликовал мою статью про Евсевия Кесарийского и Никейский собор на двух языках: украинском и русском.

Братья из Одессы решили сделать номер про Никейский собор и обратились ко мне. Частично содержание статьи представляет собой переложение моих мыслей из книги, но не целиком. Некоторые вещи про Евсевия я понял уже позднее, и они оказались лишь в этой статье.

Епископ Евсевий - мой герой (как и имп.Константин) во всей этой доктринальной никейской смуте. Если бы я жил 1700 лет назад, я был бы рядом с этим выдающимся интеллигентом и литератором.

Особенно радостно, что редакторы журнала смогли найти редкий фотоснимок епископа Кесарийского Евсевия. Впервые в истории он опубликован именно как иллюстрация к моей статье. Мне очень приятно.

Кому лень читать статью, тот может прочитать всего три абзаца — самых важных, на мой взгляд.

"Для Евсевия доктринальный конфликт представлял собой большее зло, чем догматическая неопределённость. Он предпочитал ситуацию, в которой определённые вопросы оставались без формального богословского уточнения, нежели перспективу, при которой формулировки уточнялись ценой церковных расколов. Стратегия Евсевия заключалась в том, чтобы удержать Церковь в пределах библейского языка и избежать перехода к философско-догматической терминологии, отсутствующей в Писании.

Он, по-видимому, предвидел, что как только Церковь выходит за рамки библейского словаря и предпринимает попытку инструментализировать язык для точного определения «внутреннего устройства» Божества, она оказывается включённой в цепочку дальнейших определений и уточнений, неизбежно сопровождающихся анафематствованиями и расколами.

Увы, у инициативы Евсевия не было никаких шансов. Александру Александрийскому повсюду мерещились «ариане», которые, прикрываясь традиционными символами, могли и дальше распространять свою доктрину. Епископу Александру требовались такие формулы и термины, которые принципиально не смог бы принять ни один «арианин». Парадокс состоял в том, что подобных формул не существовало в Писании: их нужно было создать заново, введя в обиход новую философско-догматическую терминологию. Так Собор пошёл именно тем путём, от которого Евсевий предостерегал: путём создания новых терминов. Они обеспечивали ясность и точность, но лишь на определённом этапе и ценой новых разделений".

Сами статьи тут: https://uni-tuebingen.academia.edu/AlexeyVolchkov
🔥 12
👍 6
2
Пост от 30.03.2026 03:33
22
0
1
Про Марию Египетскую

Проповедовать на день Марии Египетской следует литературоведам. Иначе получается что-то благочестивое, но неинтересное.

Её житие - очень хорошая, то есть сложная, полная неожиданных поворотов литература. Для его понимания подходят почти все современные подходы к анализу текста: от постструктуралистского до гендерной критики. Возможно, кто-нибудь однажды возьмёт этот текст для диссертации. Берите, не пожалеете.

Если читать житие как литературу и как текст, а не как банальное нравоучение, читателя ждёт множество открытий. Писал ли кто-нибудь о том, как много в этом житии иронии? У каждой эпохи, конечно, своя ирония и свои шутки, поэтому распознать их не так просто.

Но если это не ирония, то что это?

Выдающийся духовный мужчина Зосима в начале рассказа задаётся вопросом: есть ли на земле человек, у которого он мог бы поучиться праведности? В поисках такого учителя он отправляется в Палестину и поселяется в монастыре. Но и там он не находит того, кого ищет. Учителем (или, точнее, учительницей) оказывается обитательница пустыни — женщина Мария.

Уже в пустыне, заметив чей-то силуэт, он устремляется в погоню. Настигнув пустынника, Зосима с удивлением обнаруживает, что перед ним обнажённая женщина. Монах встречает в пустыне голую женщину — отличная завязка для иронического романа с переодеваниями и узнаваниями.

А незабываемая сцена, когда оба стоят на коленях и спорят, кто первый должен благословить другого? В итоге побеждает Зосима и первой благословляет... женщина! Мужчина иерей принимает благословение у Марии.

За Зосимой стоит огромный мир мужской религиозности: иерархия, книжность, институциональное монашество, традиции церковной аскезы. Но на протяжении всего рассказа неоднократно оказывается, что Зосима ничего-то не знает и не понимает.

Мария, молясь, парит над землёй. Она ходит по воде. Она обладает знанием людей, их имён и библейских текстов. Она способна мгновенно перемещаться на огромные расстояния. Ей служат звери. Она благословляет иереев. Она становится поводом для духовного обновления монастыря. Она ходит нагой, подобно праматери Еве.

И невольно возникает вопрос: не хотел ли автор показать здесь нечто необычное — и для своего времени, и для нашего? Мария оказывается той, в ком наиболее полно отражается Христос. Её грешная жизнь, о которой мы узнаём исключительно из её собственных слов, становится аргументом в пользу сильного утверждения: даже в такой жизни Христос может отразиться ярче, чем во всех окружающих благочестивых мужчинах. Бывшая проститутка оказывается ближе к Христу, чем профессиональные монахи. А ведь есть и женщины с гораздо менее драматичной биографией.

И тогда возникает вопрос к автору жития: кто ты, воин?
Женщина?
Монах-феминист?
Просто хороший человек, чуткое сердце которого оказалось восприимчивым к угнетённому положению женщин и исполненным сострадания к ним?

А это мой прошлогодний текст: https://t.me/tuebingen_spb/1501
2
👍 1
😁 1
Пост от 29.03.2026 11:54
48
0
3
Вчера Андрей Лошак рассказал в Facebook о том, как автор документального фильма "Господин Никто против Путина" принёс в храм свою награду, чтобы её… освятить. Поскольку не у всех есть доступ к этой социальной сети, приведу цитату:

"...Я всматриваюсь и понимаю, что это авоська с «Оскаром». Подхожу, жму руку и спрашиваю шепотом:
— Ты чего, всегда с ним теперь ходишь?
— Нет, — так же шепотом отвечает Павел, — я принес его освятить.

Когда после службы Павел сообщил о. Алексею о своём желании, тот сначала удивлённо вскинул брови, а потом сказал:
— Ну если там освящают ракеты и бомбы, то почему мы не можем освятить награду за хороший фильм?

— Да, пусть это будет наша ракета! — подхватил Павел.

Я так и не понял, зачем Павлу освящённый «Оскар», но обряд прошёл весело.

— Позвольте вручить вам эту освящённую награду! — сказал о. Алексей по окончании.
— Все грехи Голливуда из неё изгнаны! — с хохотом добавил ассистировавший ему о. Михаил Эвельсон".

Это блестящий пример того, зачем людям вообще нужна религия. А заодно это повод поразмышлять, зачем люди (православные) вообще освящают какие-то вещи.

Вообще «Оскар» — конечно, элемент мирского и профанного мира. Вы хотите со мной поспорить? Тогда просто посмотрите на саму статуэтку. Она выполнена как золотой кумир, как маленький божок. Мир признал человека, оценил его и дал знак своего признания.

Для большинства людей в этом нет ничего порочного, как нет и никакого внутреннего конфликта. Получив одну награду, они отправляются в погоню за другой.

Но режиссёр Таланкин — не большинство. Возможно, он ощущает внутренний дискомфорт и предпринимает шаги, чтобы его устранить. Принести в храм то, что стало причиной внутреннего разлада, — это попытка вернуть себе покой и избавиться от чувства тревоги. Человек при участии клира пытается встроить профанный предмет в мир священной символической иерархии. Попытка его воцерковить, ресакрализировать.

Освящение вещи, то есть окропление её святой водой при произнесении священной формулы - разве это не крещение предмета?

Даже в эпоху равнодушия к духовным вопросам у человека русской культуры остаётся инстинкт сакрального. Мир славы, премий и медиа оказывается недостаточным, и поэтому символ престижа нужно принести туда, где, по его ощущению, существует более высокий порядок смысла.

Ту же природу, кстати, имеет и освящение автомобилей. С одной стороны, человек испытывает неловкость от приобретения дорогой вещи. С другой - ощущает её как источник опасности. Машина может не только начать владеть человеком, но и убить его. За просьбой приставить к «колеснице» ангелов стоит стремление переподчинить машину новому духовному начальству, от которого, как надеются люди, не может исходить ничего дурного.

Мы приносим в храм своих детей для "воцерковления", делаем презентации опубликованных книг, приносим для освящения плоды. Всё это отражает природу религиозного сознания и законы, в соответствии с которыми оно существует.

Устами священнослужителей, слова которых бережно записал Андрей Лошак, говорит почти пророческое вдохновение. Отец Михаил говорит: «Все грехи Голливуда из неё изгнаны». Ровно то, что я написал выше. Отец Алексей говорит, что раз можно освящать ракеты, то почему нельзя освятить кумира. Но действует ли логика его рассуждения и в обратную сторону: если можно «Оскар», значит ли это, что можно и ракеты?

С точки зрения библейской культуры поступок режиссёра Таланкина совершенно закономерен. Но ритуал произведён не совсем точно.

В библейском мире освящение вещи означало её посвящение Богу. Посвящённая вещь переходила в сферу "божественного хозяйства" и становилась "святой".

Самый простой способ сделать это - уничтожить предмет: сжечь его, принести в жертву. Другой способ — оставить его в храме навсегда. Иногда оставлялась лишь часть вещи (pars pro toto), как это происходит, например, при крещении, когда в храме остаются остриженные волосы. Наконец, можно было принести Богу что-то взамен: агнца или голубей вместо первенца.
Изображение
3
Пост от 28.03.2026 18:23
301
26
1
Книга пишется год. А потом еще "издаётся", наверное, два.
Это как с моей диссертацией. От подачи до защиты прошло столько времени (нервного и изнуряющего), что я успел и магистратуру в СПбГУ закончить.
Но есть и подвижки. Вот, друзья прислали сегодня эту новость.
Обложка уже готова. Вёрстку еще не присылали....

Вот тут есть подробнее. Например, содержание.
Изображение
🔥 35
👍 28
9
😁 2
Смотреть все посты