★ To paint houses – дословно «красить дома», но к ремонту это имеет примерно такое же отношение, как бензопила к маникюру. В криминальном сленге выражение означает заказное убийство. Красиво сказано, да? А по факту – разговор про мокруху, завёрнутый в бытовой лексикон. Логика мрачная, но прозрачная: стрельба, кровь, брызги по стенам – вот тебе и «покраска». Отсюда же housepainter – не маляр с валиком, а киллер, который «работает на заказ». Выражение плотно ассоциируется с мафией и стало широко известно после фильма The Irishman. Звучит почти безобидно, но смысл у фразы максимально тёмный – такой эвфемизм, чтобы не говорить напрямую «мочкануть».
- Hook me up with a reliable housepainter, bro. Clean job, no noise, no messy bullshit.
- Посоветуй мне надёжного «исполнителя», братишка, без лишнего шума и соплей.