😊😊😊😊😊😊 отрывка:
我还挺羡慕你的
Wǒ hái tǐng xiànmù nǐ de
Я очень сильно завидую тебе
有自己真心喜欢的东西
Yǒu zìjǐ zhēnxīn xǐhuān de dōngxī
У тебя есть дело, которое ты искренне любишь
«我还挺羡慕你的». Зачем здесь поставили 还hái 😊
🔡还 в данном случае несет за собой две функции, которые передают сложный эмоциональный оттенок, делая признание героини более душевным и личным:🔡
☺️Показывает что, что героиня эту зависть именно обнаружила (неожиданно для себя) . В предложении «还»можно перевести как «оказывается».
☺️Усиливает конструкцию 挺….的, которая и так сама по себе будет переводиться как «очень»/ «сильно», усиливая слово 羡慕xiànmù завидовать.
#урокикитайского