Детальная рекламная статистика будет доступна после прохождения простой процедуры регистрации
: 18'740 | на пост: 7'320 | ER: 34.2% Публикации Упоминания Аналитика 2024-03-28 09:47:42 |
2'908
0 |
Лингводорчик
: 1'701 | на пост: 1'754 | ER: % Публикации Упоминания Аналитика |
Мем от нашего подписчика @things_are_made_of_evanescence
: 18'740 | на пост: 7'320 | ER: 34.2% Публикации Упоминания Аналитика 2024-03-28 08:20:29 |
4'497
0 |
прислала Майя @verschroben
: 18'740 | на пост: 7'320 | ER: 34.2% Публикации Упоминания Аналитика 2024-03-28 08:14:28 |
4'706
0 |
Русско-инстаграмный словарь от Максима Ильяхова, 2021 год, но все еще актуально
https://maximilyahov.ru/blog/all/instaspeak/
: 18'740 | на пост: 7'320 | ER: 34.2% Публикации Упоминания Аналитика 2024-03-27 07:50:36 |
6'903
0 |
Доброе утро
: 18'740 | на пост: 7'320 | ER: 34.2% Публикации Упоминания Аналитика 2024-03-25 09:45:22 |
7'192
0 |
Слова в моей голове
: 1'108 | на пост: 0 | ER: 0% Публикации Упоминания Аналитика |
Вы думаете, что если вы приедете в Польшу, то вы пойдете в тот же самый Карфур, Леруа Мерлен или Ашан? Ну как бы да… Но как бы нет!
Кириллица служит нам отличную службу. Она не оставляет нам пространства для разночтений иностранных слов. Само иностранное написание остается для нас за кадром. Если для нас пишут на кириллице “ньокки”, у нас уже нет шанса прочитать их как “гноччи” (gnocchi). У поляков – с латиницей – огромный выбор произношения названий. Можно прочитать как в польском, можно прочитать как в языке происхождения названия, можно сотворить польско-иностранный гибрид. Поэтому я хочу рассказать про то, как в Польше произносят названия мировых брендов.
Карфур – в оригинале Carrefour. Происхождение названия: Франция. В Польше чаще всего произносят: Керфур. Почему через “е”, а не через “а”? Потому что не знают о происхождении названия, стараются читать его по-английски. С другой стороны, в “Керфуре” все-таки есть французское выпадение буквы “е” в середине. В общем, гибрид.
Леруа Мерлен – в оригинале Leroy Merlin. Происхождение названия: Франция. В Польше чаще всего произносят: Лирóй Мерлен. Почему “и”, откуда “ой” в “Леруа”? Читают по правилам английского языка. Сокращают до одного слова: Лирóй. “Тебе же близко до Лирóя, купи там цветочный горшок”.
Ашан – в оригинале Auchan. Происхождение названия: Франция. В Польше чаще всего произносят: Ошó. “Ошó”, как ни странно, это правильное прочтение этого французского выражения. Не очень понятно, чем руководствовались маркетологи в России, когда открывали “Ашан”. Видимо, “Ошó” не понравилось им чисто фонетически.
Юск – в оригинале Jysk. Происхождение названия: Дания. В Польше чаще всего произносят: Йыск, Йиск, Иск. “Как вижу, так и читаю”.
Идет ли у автора кровь из глаз и ушей? Идет. Особенно при слове “Йыск”. Очень сложно произносить что-то неправильно, когда знаешь как правильно. Но иначе тебя просто не поймут.
: 18'740 | на пост: 7'320 | ER: 34.2% Публикации Упоминания Аналитика 2024-03-24 14:33:42 |
8'671
0 |
: 18'740 | на пост: 7'320 | ER: 34.2% Публикации Упоминания Аналитика 2024-03-22 16:19:01 |
7'775
0 |
Правила жизни
: 67'564 | на пост: 20'490 | ER: 22.3% Публикации Упоминания Аналитика |
Покупатели крайне разочарованы переводом книги Энтони Берджесса «Заводной апельсин», о чем сообщают в отзывах на маркетплейсах. Читатели не понимают, почему половина слов «pishetsya vot talk» и занижают оценки книге.
: 18'740 | на пост: 7'320 | ER: 34.2% Публикации Упоминания Аналитика 2024-03-21 21:00:47 |
9'618
0 |
Чай с молоком
: 670 | на пост: | ER: % Публикации Упоминания Аналитика |
с днем Семёна!!
: 18'740 | на пост: 7'320 | ER: 34.2% Публикации Упоминания Аналитика 2024-03-21 12:05:49 |
6'173
0 |
Ребята из давно знакомого дружественного канала, которые делают проект про английский kakrodnoy, сделали классный интерактивный тест уровня языка.
Запрос на то, чтобы быстро проверить знания, возникает часто, а адекватных тестов, подходящих под наши реалии, в интернете особо нет, вот они и сделали свой. Конечно, достоверности, как у преподавателя, здесь быть не может, но если интересно примерно понять, как обстоят дела с английским — подойдет (и, кстати, там есть вопрос о правильном порядке прилагательных!)
Тест занимает не больше 5-7 минут, результат сразу. А для всех, кто дойдет до конца, откроют ✨бонусы в виде бесплатных курсов✨. Подходит почти для любого уровня.
Оцените и вы, если интересно.
#дружескаяреклама
: 18'740 | на пост: 7'320 | ER: 34.2% Публикации Упоминания Аналитика 2024-03-21 10:40:43 |
9'597
0 |
Вопрос об этой песне:
https://www.youtube.com/watch?v=5jV-E09efRE
: 18'740 | на пост: 7'320 | ER: 34.2% Публикации Упоминания Аналитика 2024-03-21 10:40:18 |
7'689
0 |
Vitaly Orekhov
: 673 | на пост: 0 | ER: 0% Публикации Упоминания Аналитика |
: 18'740 | на пост: 7'320 | ER: 34.2% Публикации Упоминания Аналитика 2024-03-20 23:14:05 |
8'698
0 |
#нейминг #извините
: 18'740 | на пост: 7'320 | ER: 34.2% Публикации Упоминания Аналитика 2024-03-20 21:32:40 |
9'741
0 |
: 18'740 | на пост: 7'320 | ER: 34.2% Публикации Упоминания Аналитика 2024-03-20 08:35:05 |
8'563
0 |
Слова в моей голове
: 1'108 | на пост: 0 | ER: 0% Публикации Упоминания Аналитика |
У польского города Познань необыкновенно удачный с точки зрения лингвистики слоган: “Poznań wart poznania”. На русском к нему нужна целая пояснительная бригада, и сейчас мы ее вызовем. Буквальный перевод таков: “Познань стóит познания”, то есть “Познань стóит того, чтобы с ним познакомиться”. В польском, как и в русском, существует очевидная связь между названием города и процессом познания. Польская легенда гласит, что именно в этом месте встретились после долгих лет разлуки три брата – Лех, Чех и Рус – и без проблем узнали (“познали”) друг друга. То есть, с одной стороны, мы имеем игру слов с “Познань”/“познание”, а с другой стороны, у нас есть еще словечко wart. Оно переводится как “стóящий”, “годный”, “достойный”, и является заимствованием из немецкого, где уже рукой подать до английского эквивалента worth с ровно тем же значением. И это очень важное слово, потому что через Познань протекает река Варта (Warta), которая пишется и читается ровно так же, как и описанное прилагательное! Но название реки уже никак не связано с wart/worth. Это “верткая”, “вертящаяся”, “изгибающаяся” река.
Ну какой слоган, а? Тут тебе и Познань, и познание, и река, и необходимость познакомиться! Этимологи кончают.