Знавал я как-то одну даму...
Латынь, конечно, не перестает удивлять. Я еще оправиться не успел от осознания, что римляне тоже использовали глагол "давать" (dare) в сексуальном ключе, типа "она мне дала", как новая инфа подъехала. Буквально сегодня узнал, что и "познать кого-то в сексуальном плане" это тоже, ну, буквально одно из значений латинского слова ЗНАТЬ (scīre) 🫨
Существование подобного эвфемизма, разумеется, не удивляет, я просто в очередной раз орнул с того, что он совпадает с нашим)) Сначала не поверил даже, но в словарях буквально так и написано: помимо основного "знаю", одно из значений слова sciō это (применительно к женщине) "плотски познаю мужчину" 🗽
Сексизм? Отнюдь, для мужчин, которые "знавали" женщин, тоже отдельный глагол завезли — cognōscō. Причем конкретно этот вариант даже более известный, т.к. имеет уже библейское происхождение — например, Adam vero cognovit uxorem suam, т.е. Адам познал Еву, жену свою [и она зачала] (Бытие 4:1)
Сижу теперь думаю про Сократа, действительно ли он знает только то, что ничего не знает, или... 🫠
#буднипереводчика
❤
49
😈
29
✍
16
🔥
8
⚡
4
🌚
3
🌭
3
🥰
2
🍾
1
🤝
1