Каталог каналов Мои подборки Новинка Мои каналы Поиск постов Рекламные посты
Инструменты
Каталог TGAds Мониторинг Детальная статистика Анализ аудитории Бот аналитики
Полезная информация
Инструкция Telemetr Документация к API Чат Telemetr
Полезные сервисы

Не попадитесь на накрученные каналы! Узнайте, не накручивает ли канал просмотры или подписчиков Проверить канал на накрутку
Прикрепить Телеграм-аккаунт Прикрепить Телеграм-аккаунт

Телеграм канал «Сердитый пряник Козуляев»

Сердитый пряник Козуляев
2.5K
1.7K
38
15
23.3K
Сердитый пряник - место встречи всех тех, кому интересна локализация и перевод кино. Продвижение контента на зарубежных рынках.

По вопросам размещения рекламы @EKonotopova.

По вопросам создания, записи и размещения подкастов @rufilms_avt
Подписчики
Всего
2 822
Сегодня
-1
Просмотров на пост
Всего
266
ER
Общий
8.07%
Суточный
6.6%
Динамика публикаций
Telemetr - сервис глубокой аналитики
телеграм-каналов
Получите подробную информацию о каждом канале
Отберите самые эффективные каналы для
рекламных размещений, по приросту подписчиков,
ER, количеству просмотров на пост и другим метрикам
Анализируйте рекламные посты
и креативы
Узнайте какие посты лучше сработали,
а какие хуже, даже если их давно удалили
Оценивайте эффективность тематики и контента
Узнайте, какую тематику лучше не рекламировать
на канале, а какая зайдет на ура
Попробовать бесплатно
Показано 7 из 2 497 постов
Смотреть все посты
Пост от 24.04.2026 09:03
82
0
0
Долгожданная премьера! 🎬

Медиагруппа RuFilms приглашает вас стать частью особенного события — премьерного показа документального фильма «Киноперевод: битва интеллектов»

О фильме
«Киноперевод: битва интеллектов» — это фильм-интервью о мире аудиовизуального перевода, где сталкиваются человеческий интеллект и технологии.
Первое в мире кино о тех, кто делает его понятным зрителю, оставаясь за кадром. Мы покажем и расскажем, почему перевод — это искусство передавать эмоции, юмор и тонкости культуры. Они ответят на главный вопрос последних лет: заменит ли нас нейросеть?

Что вас ждет?

Погружение в мир переводчиков кино: как они работают, с какими сталкиваются трудностями и как создают магию перевода.
Как искусственный интеллект меняет профессию и что остается уникальным в человеческом подходе.
Интервью с переводчиками и гостями из индустрии.
Рассказ о том, благодаря каким героям мы получаем доступ к любимым фильмам.
Это событие для:
● переводчиков и лингвистов
● филологов
● актёров и режиссёров дубляжа
● специалистов кино- и медиапроизводства
● а также всех, кто интересуется будущим профессий в эпоху нейросетей

📌 Когда: 25 апреля 2026 г. в 18:00

📌 Где: г. Москва, ст. м. «Рязанский проспект»
4-й Вешняковский проезд, д. 1, к.1.

❗️Регистрация обязательна: vk.cc/cWHIJs
Изображение
1
Пост от 23.04.2026 09:00
1
0
0
Наша машина времени берет курс в сторону озвучивания видеоигр!

Разве можно говорить об эволюции гейминга, забыв про апгрейд озвучки? Команда GAMEДНИ уверена: звук — это половина погружения! А потому 26 апреля в 13:30 в нашем Лектории собираем круглый стол «Озвучка видеоигр: вчера, сегодня, завтра».

В этой дискуссии сойдутся легендарные олды и профи современности. Мы разберем, как изменилась мета локализации: от переводов эпохи пиратских дисков до высокобюджетного дубляжа современных ААА-тайтлов.

🎙 Пётр Гланц — актер дубляжа, переводчик, диктор, легенда. Один из самых узнаваемых голосов в индустрии, принявший участие в озвучивании более чем 250 игр.

🎙 Алексей Козуляев — генеральный директор ООО «РуФилмс», руководитель Школы аудиовизуального перевода.

🎙 Владимир Дорда — основатель студии озвучки видеоигр VoiceBand, режиссёр озвучивания отечественных игровых проектов.

🎙 Евгения Лучникова — актриса театра, кино, дубляжа и технологии motion capture. Голос Резе из «Человека-бензопилы» (СНГ), Маэль из Clair Obscur: Expedition 33 и Астрид из фильма «Как приручить дракона».

Давайте вместе узнаем, как изменился подход к озвучиванию игр, что сегодня стоит взять во внимание разработчикам и как индустрия может измениться в обозримом будущем:
Пост от 22.04.2026 21:47
1
0
0
🚀 Неукротимый ИИ! Нейросеть всё сделает за тебя?

Давайте устроим тест-драйв! 🎬 Мы взяли отрывок из китайского исторического фэнтези «Неукротимый: повелитель Чэньцин» и скормили его нейросети. Результат — в нашем новом видео 🔥

Сравните сами: 🆚
🤖 Перевод ИИ vs 🎤 Официальный перевод

Где звучит понятнее? Кто точнее передал дух эпохи? Пишите в комментариях — заслужил ли ИИ место в переводе кино?

А если хотите разобраться, почему даже самая умная «ИИшка» пасует перед поэзией, интонациями и подтекстом — приходите на премьеру нашего документального фильма 🎥

📌 Когда: 25 апреля 2026 г. в 18:00
📌 Где: г. Москва, ст. м. «Рязанский проспект»
4-й Вешняковский проезд, д. 1, к.1.

❗️Регистрация обязательна

Больше про ИИ-перевод в @avt_school
#rufilms #документалка
Пост от 22.04.2026 21:08
1
0
0
https://vk.ru/wall-71547880_10518
Пост от 22.04.2026 16:58
1
0
0
Весь мир слушает «Седую ночь». ИИ-кавер с голосом Канье Уэста занял первое место в мировом чарте Shazam.

Я в МАХ — по ссылке.
Пост от 22.04.2026 16:58
1
0
0
Наша самоназначенная культурная элита с ее "ну кому мы там сейчас интересны", по идее, сейчас должна буквально изойти на плесень и липовый мед.

Типа, так нельзя! Блин, переводить наши лучшие песни на хороший английский не пробовали, убогие?
Пост от 21.04.2026 19:23
77
0
0
Давайте отвлечёмся от плохого. Санкт-Петербург!

Приглашаем на показ нашего документального фильма в рамках фестиваля «Белые ночи» 🎬

ВХОД СВОБОДНЫЙ
23 апреля в 13:30
Место проведения: Кинолофт Москва
Адрес: Россия, Санкт-Петербург, площадь Александра Невского, дом 2, 6-й этаж
Смотреть все посты