С праздником! Моего деда Петра Алексеевича Козуляева, секретаря Московского математического общества, академик Колмогоров в 42м разыскал на Ржевском фронте и несмотря на яростные протесты, забрал работать на атомном проекте.
Повоевать почти год дед успел. И даже награды получил, а в 41-42 их давали нечасто и не сержантам.
Очередной переводческо-иишный хит российской эстрады в исполнении народного артиста Российской Федерации Канье Рэевича Уэста.
И опять - наши креаторы сгнили настолько, что даже не понимают, что простой перепев популярной песни на английском с хорошей мелодической раскладкой при сегодняшнем состоянии мировой музыки практически гарантирует успех.
Вы уже поняли – я разбираю ваши переводы как есть, без излишней вежливости. Честно. Это особенность моей Мастерской. Без этого в профессию быстро не прийти.
Когда ты стоишь в ряду 10 коллег и срочно делаешь первоэкранный сериал – твои косяки разберут вежливо. Но честно. Надо привыкать.
Так вот. По опыту своих мастер-классов скажу – отбор пройдет треть из вас. Что это будут за люди?
Нет, они не будут лучше всех знать иностранный язык. Не надо себя убивать заранее.
Они будут
- внимательнее других к смешному в жизни вокруг
- глубже других знать язык и манеру речи тех, о ком фильм и тех, кто его смотрит – но в русском языке
- острее других чувствовать эмоциональный ритм оригинала
- смелее других читать свои переводы и редактуру вслух
Казалось бы, это несложно. А значит, у всех есть шанс.
Но многие так и не смогут избавиться от наследия изучения слов и выражений.
Они сделают переводы
— аккуратные
— грамотные
— бесполезные – ибо несмешные
Это нормально.
Чтобы переводить аудиовизуальный контент, надо изменить себя.
Научиться погружаться в фильм, сериал, рилс, шортс. А не разглядывать его как диковинную зверушку. Погрузиться смогут не все. Хотя...есть методики. Но о них отдельно.
Это погружение вместе с опытным «дайвмастером» - и есть еще одна сторона Мастерской перевода взрослой анимации Алексея Козуляева - это 8 недель редакторской мясорубки, работа со сценами культовой взрослой анимации, озвучка, финальный закрытый просмотр и разбор, отбор лучших. Худших не будет. Я обещаю.
Вот ваше четвертое тренировочное погружение перед вступительным экзаменом. Не стесняйтесь задавать мне вопросы и спорить в комментариях. Любой фильм или сериал – это море. Просто сделайте шаг вперед. И сейчас, и в Мастерской я вам помогу. Вы не утонете.
ТЕСТ.
РЭНДИ И СТЭН смотрят телевизор
RANDY: People don’t want truth.
STAN: What do they want then?
RANDY: Something that sounds true enough to share.
Имейте в виду - пока все разборы ваших переводов в комментариях и в личке - бесплатны, и впереди еще 5 постов. 5 тренировочных заданий.