Парадоксально, но про день рождения Берроуза мы вспоминаем реже, чем про день смерти. Но этот год — исключение: 112 лет назад явился главный враг банды Сверхновой, гностик-архонтик и медиа-колдун — родился в мире, не знавшем мировых войн, а уходил с планеты, на которой уже работал интернет. И за этот срок он ловко обманул тело культуры, став литературным классиком, и ввёл ей неизлечимый вирус Свободы. Он и сам остаётся с нами именно в виде вируса — самого себя и всего им привнесённого.
Сегодня давайте вспомним об Инспекторе Ли, самом вольном стрелке на пространстве мёртвых дорог.
— В прошлом году мы завершили первый наш перевод с польского, «23 разреза для Уильяма Берроуза» Рафала Ксенжика — литературного приношения писателю, мифотворцу и агенту Сверхновой. Ксенжик пытается объять жизнь и замыслы Берроуза как целое, как проявленное в творческих и личных исканиях понимание действительности — и получается у него хорошо и в цепляющей литературной форме.
— И начали амбициозный переводческий проект «Голого завтрака». Тут уж представления излишни! На данный момент мы опубликовали трип-репорт о сложностях перевода книги, вступление и первую главу. Сейчас готовится третья, ну и работа над первыми двумя всё ещё ведётся: такие проекты допиливаются напильником долгонько.
— Также за последние три года мы перевели несколько объёмных и подробных исследований Томми П. Кована, касающихся Уильяма. «Мы бы назвали это злом» исследует духовные воззрения Берроуза, которые ближе всего оказываются к гностическому архонтизму. «Архонтические состояния сознания в нейромантии ХХ века» рисует конкретную карту поля битвы с Уродливым Духом, освещает методы борьбы и то, через что прошел сам Берроуз. Ну а в «Чернильных демонах» освещается практика Берроуза и Гайсина, причем исследуются влияние на неё китайских и мусульманских магических квадратов, обычаев контакта с джиннами и проклятий, искусства, литературы и даже, упаси Б-ка, возможных связей этого всего с промышленным дизайном.
— Пару лет назад на день смерти Уильяма мы опубликовали сразу три связанных с ним материала. А именно «Вирусные топологии и нарезки Уильяма Берроуза» Марчина Ханушкевича — про сооруженный Берроузом миф космической эпохи как СТРАТЕГЕМУ МИФИЧЕСКОЙ ВОЙНЫ (которой он и является). «Заметки о Берроузе» Маршалла МакЛюэна — о расширениях нервной системы человека в его романах. И «Терминальные документы» Балларда о Берроузе как гениальном писателе, первом мифографе середины XX века и прямом наследнике Джеймса Джойса на материале четырех его главных романов.
— В том же году мы публиковали собственный перевод «Письма опытного полинаркомана» Берроуза.
Ну а небольших тематических заметок и вовсе не счесть: мы публиковали перевод его эссе «Сексуальная обработка», писали о музыкальном альбоме «Queer», участии вместе с Томом Уэйтсом (!) в кабаре «Чёрный всадник», про его эсхатологию, микрокинематограф на троих с Бэлчем (или даже, может, на четверых с Соммервилем), о фильме «Голый завтрак», озвученной его голосом датской картине «Häxan», etc, etc, etc.
О Берроузе писали: он мог бы, вероятно, добиться успеха как бизнесмен, антрополог, исследователь или преступник, но нужное стечение обстоятельств никогда не происходило. Он всегда появлялся слишком рано или слишком поздно. Его способности оставались в личиночной стадии, нереализованными. Он последний человек из какой-то архаической линии или первый, прибывший сюда из другого пространства-времени, — так или иначе, он человек без контекста, места и времени. Действительно, вместе с Гайсином Берроуз запустил процесс, который ещё только набирает обороты — и ещё множеству людей поможет самим нащупать тропинки во внеязыковое вроде тех, что искали и находили они сами.
❤🔥
30
🔥
15
🌚
12
❤
9
🥰
6
👍
1