life so far
на прошлой неделе в Дании была пасха — я отметила ее по-своему. встретились с одногруппницей-китаянкой, приехавшей из Копена в Орхус на праздники, и красили яйца. получилось, конечно, так себе, потому что мы нашли только жидкие красители для еды, а не специальные яичные краски, но, главное, было весело и уютно. Лили пыталась объяснить мне базовые правила китайского, от чего у меня взорвался мозг. во-первых, вы знали, что в китайском есть четыре тона (интонации в произношения слога), которые звучат для меня плюс-минус одинаково, но от этого меняется значение слов...? есть два одинаково звучащих слова, но в зависимости от интонации/тона одно произношение значит "принцесса", а второе — "свинья мужского пола". теперь про сами иероглифы... животные обозначаются двумя знаками, первый всегда одинаковый для разных животных — как бы обозначающий семейство. причем этот иероглиф не имеет своего значения и не существует сам по себе, он не используется и не имеет своего звука, если после него не идет второй иероглиф, который уже и показывает конкретный вид животного — кошка, собака, лиса и прочее. причем вот у второго знака уже есть свое отдельное значение, не имеющее ничего общего с животными. например, лиса состоит из двух символов. первый — обозначение животных без своего отдельного смысла, второй — по отдельности может использоваться и означает "дыня"... если ничего не значащий животный иероглиф написал рядом с дыней, получается, лиса. ЧЕГО? причем, никакой логики в этом всем нет, иероглифы и звуки не соотносятся между собой, это все просто заучивается. короче я не буду учить китайский, спасибо.
я начала потихоньку выбрасывать ненужные вещи из квартиры, готовясь к переезду. на днях я выделила полчаса и разобрала шкаф, после чего вынесла на мусорку аж шесть набитых пакетов. как же много хлама скапливается, оставаясь незамеченным... ладно, расхламление официально объявляется открытым. еще разбирая шкаф я нашла сансину щенячью шлейку и не поверила своим глазам, какой же малюсенькой собака была когда-то. теперь это настоящий домашний конь, ладно, пони.
продолжая тему переезда, я на днях созвонилась с риэлтором из Бильбао и решила работать с ней. если в Дании я сняла жилье сама и очень легко — достаточно было написать по указанному в объявлении номер и на английском договориться о просмотре. в Испании же надо вызванивать хозяев, говорить с ними на испанском, ибо английский мало кто знает, а еще постоянно напоминать о себе, охотиться за подходящими вариантами и уговаривать разрешить заехать с животными. сил и знаний испанского у меня не хватит, поэтому этим займется риэлтор. хорошая новость, что так я могу снять квартирку на удаленке, не приезжая в Бильбао заранее и не оплачивая временное жилье.
#мысли