Каталог каналов Новое Каналы в закладках Мои каналы Поиск постов Рекламные посты
Инструменты
Мониторинг Новое Детальная статистика Анализ аудитории Telegraph-статьи Бот аналитики
Полезная информация
Инструкция Telemetr Документация к API Чат Telemetr
Полезные сервисы
Защита от накрутки Создать своего бота Продать/Купить канал Монетизация

Не попадитесь на накрученные каналы! Узнайте, не накручивает ли канал просмотры или подписчиков Проверить канал на накрутку
Прикрепить Телеграм-аккаунт Прикрепить Телеграм-аккаунт

Телеграм канал «Современная поэзия / Modern poetry»

Современная поэзия / Modern poetry
2.0K
1.8K
69
64
43.5K
Канал о современной поэзии и поэтах с любовью Feed Your Soul

Одиночество исчезает там, где есть поэзия.
Шарль Рамю

Мой закрытый канал с поздравлениями в стихах на разные случаи жизни называется «К другим нежно»
Подписка на канал - в директ @Ole_lucoje
Подписчики
Всего
1 099
Сегодня
+4
Просмотров на пост
Всего
183
ER
Общий
15.13%
Суточный
11%
Динамика публикаций
Telemetr - сервис глубокой аналитики
телеграм-каналов
Получите подробную информацию о каждом канале
Отберите самые эффективные каналы для
рекламных размещений, по приросту подписчиков,
ER, количеству просмотров на пост и другим метрикам
Анализируйте рекламные посты
и креативы
Узнайте какие посты лучше сработали,
а какие хуже, даже если их давно удалили
Оценивайте эффективность тематики и контента
Узнайте, какую тематику лучше не рекламировать
на канале, а какая зайдет на ура
Попробовать бесплатно
Показано 7 из 1992 постов
Смотреть все посты
Пост от 20.11.2025 18:03
55
0
2
* * * Кто едет в купе и глядит на метель, Что по полю рыщет и рвется по следу, Тот счастлив особенно тем, что постель Под боком, и думает: странно, я еду В тепле и уюте сквозь эти поля, А ветер горюет и тащится следом; И детское что-то, заснуть не веля, Смущает его в удовольствии этом. Как маленький, он погружает в пургу Себя, и глядит, отстранясь удивленно, На поезд, и всё представляет в снегу Покатую, черную крышу вагона, И чем в представленье его холодней Она и покатей, тем жить веселее. О, спать бы и спать среди снежных полей, Заломленный кустик во мраке жалея. Наверное, где-нибудь в теплых краях Подобное чувство ни взрослым, ни детям Неведомо; нас же пленяет впотьмах Причастность к пространствам заснеженным этим. Как холоден воздух, еще оттого, Что в этом просторе, взметенном и пенном, С Карениной мы наглотались его, С Петрушей Гриневым и в детстве военном. Александр Кушнер 1978 #кушнер
❤‍🔥 7
🔥 3
👏 2
💔 2
Пост от 20.11.2025 14:01
92
0
3
la pêche   Я качаю тебя на руках... Но держу тебя я ли, я ли? Щемит сердце, ах щемит как, и отрадно моей печали. А под нами черным-черно, неизведанный мир опасный нас окутал со всех сторон и сулит впереди ненастья. Я качаю тебя на руках, что отмерено – не перемеришь. отпускаю за страхом – страх, отпускаю тебя, и верю. Не смотри на меня, не смотри, всеобъемлюще, как на бога. Видишь Богу лампадка горит, лишь она осветит дорогу. ___________ la pêche (пер. с французского, в переносном смысле) – Божий промысел. Анна Михайлова #михайлова
❤‍🔥 4
🔥 3
💔 2
👏 1
🕊 1
Пост от 20.11.2025 08:02
114
0
6
* * * а потом они возвращаются эти люди из прошлого, те, без которых земля уходила из-под ног, когда взгляд становится твёрд, по силам любая ноша, говорят: «прости, но я без тебя не смог». и потом они всплывают смской в старом диалоге, когда больше не о чем говорить, когда учишься слать не к чертям, а с богом, и сердце обретает стабильный ритм. когда у жизни обретается вкус и все становится по плечу, все меньше о былом марается бумага, удаётся нащупать отключатель всяких чувств. они приходят с повинной и белым флагом. и когда прекращаешь дергаться и реветь, и больше не трогают ни звонки, ни знакомые песни, говоришь: «спасибо, это сделало меня мудрей на треть», но в моей жизни для тебя больше нет места. и, теперь, пожелав уходящим всего хорошего, выучив науку отпускать людей, убивая нежность, среди всех людей из прошлого я скучаю лишь по себе прежней. Анна Захарова #захарова
🔥 9
7
😍 2
❤‍🔥 1
👏 1
💯 1
💔 1
Пост от 18.11.2025 20:32
174
8
6
И немного о переводах. Ещё Василий Ключевский сказал: «Переводчик в прозе — раб, переводчик в стихах — соперник». Это короткое стихотворение («Ветер дует») - пожалуй, самое известное из произведений Галактиона Табидзе. Вероятно, в большой степени благодаря Гии Канчели, его глубокому переводу - с литературного на музыкальный (Канчели написал музыку на эти стихи). Текст стихотворения в оригинале с дословным построчным переводом: * * * ქარი ჰქრის, ქარი ჰქრის, ქარი ჰქრის,  ветер дует, ветер дует, ветер дует ფოთლები მიჰქრიან ქარდაქარ...  листья вереницей улетают прочь   ხეთა რიგს, ხეთა ჯარს რკალად ხრის,  он в дугу сгибает ряды деревьев, целую армию деревьев   სადა ხარ, სადა ხარ, სადა ხარ?  где же ты, где же ты, где же ты? როგორ წვიმს, როგორ თოვს, როგორ თოვს  о, какой дождь, какой снег, какой снег ვერ გპოვებ ვერასდროს... ვერასდროს!  не найти мне тебя никогда… Никогда! შენი მე სახება დამდევს თან  твой образ неотлучно со мной ყოველ დროს, ყოველთვის, ყოველგან!  все время, всегда и повсюду შორი ცა ნისლიან ფიქრებს სცრის...  сквозь далекое небо сочатся мои туманные мысли ქარი ჰქრის, ქარი ჰქრის, ქარი ჰქრის! ветер дует, ветер дует, ветер дует… Галактион Табидзе Белла Ахмадулина обмолвилась как-то, что стихи Галактиона Табидзе ужасно сопротивляются переводу… Может быть, он и вовсе противопоказан. Как перевести то неназываемое на других языках, что пленяет тех, кто владеет грузинским? Но вот как разные поэты попытались это сделать. Однако грузины скажут вам, что это - совсем другие стихи. * * * Ураган на земле, ураган -  Вихри  с веток срывают листы, Гнут деревья в дугу, вдрабадан... Где же ты, где же ты, где же ты?  Что за дождь и как сыплется снег! Не найти мне тебя уж вовек! Но твой образ, как тень за спиной, Каждый миг моей жизни со мной! Даль небес сеет мыслей туман. Ураган, ураган, ураган... Игорь Малько * * * Ветра свист, ветра свист, ветра свист, Листья мчит...обрывая кусты, Ряд деревьев сгибает в дугу, Где же ты, где же ты, где же ты? Дождь и снег. Как метет, как метет... Мне тебя не найти, никогда! Образ твой вечным спутником мне,  Днем и ночью, везде и всегда! Неба серого тягостна высь... Ветра свист, ветра свист, ветра свист! Ора Гурули * * * Ветра крик, ветра крик, ветра крик… Дует, мчится, нарвавший листвы. Ряд деревьев, как войско, возник. Где же ты? Где же ты? Где же ты? Дождь идёт, а за ним будет снег. Кружит снега с дождём череда. Мне тебя не найти и вовек. Но твой образ со мной навсегда. И зову сквозь дожди и сквозь сон. Мне в ответ ветра стон, ветра стон. Татьяна Блантер #табидзе #переводы
❤‍🔥 11
6
🔥 4
👏 2
👍 1
Пост от 18.11.2025 19:02
123
0
0
Переживший сталинские чистки 1930-х годов Табидзе оказался под давлением советских властей в постсталинское время, что привело его к депрессии и алкоголизму. В результате он был помещён в психиатрическую клинику. В марте 1959 года Галактиона Табидзе вызвали в кабинет главного врача клиники в Тбилиси, и предложили ему подписать письмо, осуждающее его друга и товарища по поэтическому цеху Бориса Пастернака в связи с присуждением ему Нобелевской премии в октябре 1958 года.  Галактион Табидзе отказался и  в потрясении принял ужасное решение - это была единственная комната в лечебнице, где на окнах не было решеток.  17 марта Галактион Табидзе вошел в пустой кабинет главврача лечебницы, распахнул окно и выбросился во внутренний двор с третьего этажа. В 1941 году Табидзе потерял жену, Ольгу Окуджаву: она была осуждена за троцкизм и расстреляна в Медведевском лесу под Орлом в числе других 157-ми политзаключенных. В декабре 1937-го был расстрелян двоюродной брат Галактиона Тициан Табидзе, тоже поэт и, между прочим, друг Бориса Пастернака. Круг замкнулся: дальше идти было некуда, и поэт шагнул в окно, которое напророчил себе 15 лет назад. Сбывшееся пророчество о собственной гибели – безусловный знак качества любой поэтической продукции. Prosodia Для примера можно вспомнить, не выходя за пределы кавказской темы, Михаила Лермонтова: В полдневный жар в долине Дагестана С свинцом в груди лежал недвижим я… Или Владимира Маяковского: Все чаще думаю – не поставить ли лучше точку пули в своем конце. Высказывание, оплаченное по максимальной ставке – жизнью говорящего, совершенно. В том числе и с литературно-критической точки зрения. Александр Гольдштейн, книга «Памяти пафоса» В 2000 году грузинская православная церковь отпустила поэту грех самоубийства. Он похоронен в Пантеоне Мтацминда. *на фото Галактион Табидзе #табидзе #биография #биографиятабидзе
💔 9
🙏 7
😢 2
🕊 2
Пост от 18.11.2025 18:02
114
0
1
Окно Я летаю в эфире, И меня не найти, Поднебесного мира Изучаю пути. Сверху видимым стало Все обличье земли: Опаленные скалы И дороги в пыли. Путь особый, нездешний, Я на небе нашел, И ни конный, ни пеший, По нему не пошел. Мир заоблачных странствий Погребов холодней, Но земное пространство Открывает ясней. Как покров этой ночи Рассекает стрела, Рвутся тучи на клочья От полета орла. Вот он мчится, ныряя В облаках, как пилот, И от края до края Рассечет небосвод. Час заветный настанет, Что предсказан давно. Скоро, скоро в тумане Засветится окно. Галактион Табидзе (перевод Варлама Шаламова) 1944 #табидзе
❤‍🔥 11
4
😢 2
💔 2
👍 1
Пост от 18.11.2025 17:02
114
0
0
В 1919 году Табидзе выпустил, пожалуй, свою наиболее известную книгу. Она называлась по-французски Crene aux fleurs artistiques, то есть «Череп в артистических цветах», и подводила итогу всему раннему творчеству поэта. В нее вошли стихотворения, по которым и сегодня Табидзе более всего известен русскоязычному читателю: «Я и ночь», «Могильщик», «Синие кони», «Луна Мтацминды», «Мери». В 1921 году их автор, после победы в своего рода слэме состязании со стихами «Поэзия – прежде всего...», получил титул «короля поэтов». В том же году в Грузии установилась советская власть. В 1924 году в пятом номере журнала "Мнатоби" ("Светоч") была напечатана поэма Галактиона Табидзе "Воспоминания тех дней, когда сверкнула молния". Произведение являлось острым поэтическим откликом трагедии, происходящей в 1921-1924 годах в Грузии. Советское правительство за издание этой поэмы арестовало Галактиона и заключило в Метехскую тюрьму, а тираж вышеуказанного журнала был целиком уничтожен. Позже Табидзе писал революционные поэмы, стал одним из пионеров поэтической ленинианы. В 1928 году вместе с делегатами Шестого конгресса Коминтерна ездил по Союзу. В 1932-м был избран членом ЦИКа Грузии. В 1933-м ему присвоено звание поэта Грузии. В 1935-м состоялась поездка в Париж в качестве делегата на Первый Всемирный антифашистский конгресс в защиту культуры. В 1936-м Табидзе был награжден орденом Ленина; в 1944-м – избран действительном членом Академии наук Грузинской ССР. В годы войны работал в газете «Коммунист». Вместе с тем существует легенда, что орден Ленина Табидзе не раз закладывал в кабачках, а потом и вовсе бросил с моста в Куру и что будто бы только принципиальная пьянка и спасла его самого от ареста. От последнего шага, похоже, спасти уже не могло ничто. В конце концов, за ордена, звания, само сохранение жизни тоже нужно было платить – доносами, подписантством. Поэт выбрал другой способ оплаты и по другому счету – единственно важному для своего призвания. #табидзе #биография #биографиятабидзе
🔥 7
5
👏 3
❤‍🔥 2
😢 1
Смотреть все посты