«Bist du irre?» — что это значит и как не попасть в неловкую ситуацию🙈
Когда немцы говорят „Bist du irre?“, они обычно шутят (или слегка злятся), но не по‑ангельски вежливо.
По‑русски это ближе всего к:
• «Ты что, с ума сошёл?»
• «Ты совсем не в себе?»
• «Ты охренел?» — в более грубом варианте
💡 Важно:
• Между друзьями — это нормальный разговорный сленг, но между незнакомцами или с боссом звучит дерзко.
• Если хочешь смягчить, можно сказать: „Bist du jetzt total verrückt geworden?“ — уже чуть более шутливо‑недоверчиво.
Слышали такую фразу?