😎 Знаете, когда что-то так смешно, что аж живот болит? В немецком есть крутая идиома: sich einen Ast lachen – буквально “смеяться целую ветку” (Ast = ветка дерева). Но на деле это означает угорать по полной!
Представьте: смотрите мем с котом, который пытается спрятаться в коробке… и lacht sich einen Ast! Или друг рассказывает анекдот: “Ich lach mich einen Ast!” 🔥
Примеры в предложениях:
• Der Film war so lustig, ich habe mich einen Ast gelacht! (Фильм был таким смешным, я хохотал до упаду!)
• Bei dem Witz hat sich die ganze Klasse einen Ast gelacht. (От этой шутки весь класс умирал со смеху.)
Твой челлендж: Напиши в комментах ситуацию, где ты dich einen Ast gelacht hast! Или переведи: “Мы ржали над видео с танцующим дедом.” (Подсказка: Wir haben uns…)
С 1 мая по 30 июня 2026 года в Германии снова действует Tankrabatt — временное снижение налога на бензин и дизель. Это означает, что топливо на заправках должно подешеветь примерно на 17 центов за литр.
Идея простая: помочь водителям пережить рост цен на бензин и дизель.
Но, как и всегда, главный вопрос один — дойдёт ли вся скидка до кошелька, а не останется где-то по дороге.
Что важно знать:
• действует только на бензин и дизель
• срок — всего 2 месяца
• цены на АЗС могут снижаться не сразу
der Tankrabatt — скидка на топливо
Пример употребления :
Der Tankrabatt gilt nur für kurze Zeit.
Скидка на топливо действует только короткое время.