اینبار
فارسی به انگلیسی.
امروز نه آغاز و نه انجام جهان است
ای بس غم و شادی که پس پرده نهان است
گر مرد رهی غم مخور از دوری و دیری
دانی که رسیدن هنر گام زمان است
تو رهرو دیرینه ی سر منزل عشقی
بنگر که ز خون تو به هر گام نشان است
آبی که بر آسود زمینش بخورد زود
دریا شود آن رود که پیوسته روان است
This day is neither birth nor journey’s close;
Behind its veil lie griefs, wounds, joys untold.
True sailor!let not distance nor years depose !
To reach is Time’s walk art, not haste's nor bolds'.
Thou pilgrim of the love's roads! Thus beware:
Your blood shall quench crimsons on the way.
Still waters vanish, drunk in earth’s voids of despair;
Springs get seas if uncalm on the way.
Translated by
Sepehr Soleyman
@Dardelnegashtegan