Каталог каналов Мои подборки Мои каналы Поиск постов Рекламные посты
Инструменты
Каталог TGAds Мониторинг Детальная статистика Анализ аудитории Бот аналитики
Полезная информация
Инструкция Telemetr Документация к API Чат Telemetr
Полезные сервисы

Не попадитесь на накрученные каналы! Узнайте, не накручивает ли канал просмотры или подписчиков Проверить канал на накрутку
Прикрепить Телеграм-аккаунт Прикрепить Телеграм-аккаунт

Телеграм канал «Cereal translator»

Cereal translator
613
0
268
48
13.6K
Я Даша Фирсова, пишу о том, как перевожу сериалы и фильмы для разных телеканалов, Нетфлиха и прочих ресурсов, а ещё ролики для ютуба.

Фидбек: /@dariafierce

Поддержать: https://boosty.to/peteglanz
Подписчики
Всего
3 099
Сегодня
0
Просмотров на пост
Всего
1 365
ER
Общий
26.92%
Суточный
24.7%
Динамика публикаций
Telemetr - сервис глубокой аналитики
телеграм-каналов
Получите подробную информацию о каждом канале
Отберите самые эффективные каналы для
рекламных размещений, по приросту подписчиков,
ER, количеству просмотров на пост и другим метрикам
Анализируйте рекламные посты
и креативы
Узнайте какие посты лучше сработали,
а какие хуже, даже если их давно удалили
Оценивайте эффективность тематики и контента
Узнайте, какую тематику лучше не рекламировать
на канале, а какая зайдет на ура
Попробовать бесплатно
Показано 7 из 613 постов
Смотреть все посты
Пост от 12.05.2026 12:44
480
0
2
🗣А про АВП на конференции что-то будет? Конечно!

🗣В этом году одним из спикеров «КОНТАКТА» станет Дарья Фирсова — аудиовизуальный переводчик с 13-летним стажем (кино, сериалы, YouTube-каналы), автор Telegram-канала Cereal translator.

📚Тема выступления Дарьи: «ЧАВО про аудиовизуальный перевод: дыхи, перепутки, шутки, рифмы и дедлайны».

Мы поговорим о том, как работают переводчики кино и сериалов. Как выглядит рабочий процесс, как впихнуть невпихуемое, и почему непереводимой игры слов (почти) не бывает.

🗓 Встречаемся 19–20 июня онлайн

❗️Платежи по сниженной цене принимаются ТОЛЬКО до конца дня 15 мая!
Базовый тариф — 3999 ₽
Студенческий тариф — 1499 ₽
Бизнес — 6499 ₽

🔗 Зарегистрироваться можно на официальном сайте конференции по этой ссылке

#контактпереводчиков #конференцияконтакт
🔥 15
👍 5
Пост от 12.05.2026 12:44
517
0
0
Вот такая я важная-бумажная буду выступать. Подключайтесь меня послушать.
🔥 7
Пост от 10.05.2026 22:33
890
0
4
У меня очень интеллектуальная работа. Когда в мультике есть зверёк, который иногда говорит по-человечьи, но большую часть времени издаёт звуки, мне нужно на короткую серию создать около 50 строк вида "1:54 Зверёк (м) (звуки)". Не каждый справится.
😁 87
🤔 5
Пост от 05.05.2026 14:27
1 438
0
5
Подписчики, снова несу вам лекции. На этот раз речь о платформе «Культурный код».

У них идёт курс «Нейролингвистика: язык как интерфейс мозга. Как речь формирует реальность». Лингвист Дарья Бхоснле рассказывает, где и как в нашем мозгу залегает и работает речь. Разбирает всякие интересные темы вроде билингвизма и афазии.

Курс начался 21 апреля и идёт до 12 мая, но записи первых лекций ждут вас в закрытой группе с преподавателем.
Я у них сама пока не училась, но программу почитала: мне нравится. Ещё и ценник божеский. Пять лекций — 5500р., одна — 1800р.

Все лекции проходят в Zoom. Регистрация и подробности — на канале «Культурный код». Скидка 10% по промокоду «Апрель».
#реклама
🔥 8
👍 3
🤔 2
Пост от 04.05.2026 10:21
1 323
0
10
В переводе песен очень важно не циклиться на подстрочнике, а стараться увидеть общую концепцию песни. Тогда непереводимые штуки становятся переводимыми.

Вот например переводила для РХС песенку из "Финеса и Ферба".

Герои изобретают разные странные технологичные виды спорта и присваивают им индексы. У них уже есть Футбол X-7 и Хоккей Z-9. Дальше они поют о том, как их волнуют пробелы по буквам и числам в этой нумерации. Так они изобретают Крокет Y-8.

В припеве они поют просто:

Croquet Y-8.
Croquet Y-8.

Казалось бы, задачка-неберучка. Потому что нельзя спеть "крокет вай-восемь" или "крокет игрек-восемь" на мотив "крокЕ вай-эйт". Менять вид спорта, букву и число нельзя, на них завязан сюжет эпизода.

Но достаточно подумать, как ещё перефразировать их проблему. Плюс можно сделать допущение, что им не хватало не только буквы вай и восьмёрки, но и самого крокета.

В итоге получилось:

Восьмёрки нет.
И где крокет?

А полное название "Крокет вай-восемь" я потом в другом месте вставила в более длинную строку.
🔥 79
👍 15
Пост от 03.05.2026 15:44
925
0
4
11 мая в Creative Writing School начинается курс "Художественный перевод с английского: практикум".

Шесть семинаров, творческие задания, итоговая работа. Всё по красоте.

Курс направлен на оттачивание важных ремесленных навыков: описание внешности, домов, пространства, движений и переживаний.

Записывайтесь. У ребят хорошие познавательные курсы.
#реклама
👍 13
🔥 4
😁 3
Пост от 02.05.2026 10:58
2 331
0
53
💩 Это шутки про говно!
Самые любимые! 💩

Я вам уже рассказывала про "Больницу Питт" в переводе моей сильно прошаренной коллеги.

Помимо постоянной слежки за терминологией, в сериале есть и более стандартные переводческие задачи -- в частности, перевод шуток. А поскольку сериал медицинский и достаточно натуралистичный, есть и шутки про говно.

Вот вам два примера удачной адаптации.

1. Герои смотрят на УЗИ, на котором видно, что кишечник сильно забит:
-- Fecal material?
-- A shit ton. Sorry, had to be said.

- Это столько фекалий?
- Хоть жопой жуй! Простите, не могла не сказать.

2.
- He had a severe constipation.
- No shit.
- Hence the constipation.

- У него был сильный запор.
- Полная жопа.
- Оттого и запор.
🔥 81
😁 36
👍 20
😢 3
👎 2
🤔 1
Смотреть все посты