Мне проще переводить всякий сложный литературный язык, чем примитив. Потому что когда оригинал хорош, ты переводишь — видишь, что хорошо получилось, — идёшь дальше. А когда в оригинале глина "- Hey. - Hi. - What are you doing here? - How are you? - Can we go somewhere?" — и так базовые реплики без конца, ты переводишь — видишь, что получается тоже глина — и начинаешь думать, как из этого сделать не глину, а задачи-то такой и нет, но парит всё равно. Я перестала делать реалити-шоу давно, например. Вроде их кто угодно может перевести, но когда привык писать красивое, сразу тяжеловато.