Давно ничего не писала, а тут Дзен предложил поучаствовать в проекте, посвященном крещению Руси. Почитайте, если интересно: https://dzen.ru/a/aloBofDts3dGajNV
Пойдёте на рынок, прихватите памятку с собой. Вдруг вам щаве́ль нужен для зелёного борща. Даже если не нужен, всё равно о чем-нибудь спросите продавца щавеля́, зря, что ли, я памятку готовила:
И. п. щавЕль
Р. п. щавелЯ
Д. п. щавелЮ
В. п. щавЕль
Т. п. щавелЁм
П. п. о щавелЕ
Когда-то «сарделька» была рыбой. У слова было то же значение, что и у «сардинки»: мелкая рыба, водящаяся в Чёрном, Каспийском морях и не только.
Г. А. Крылов пишет, что слово «сарделька» попало в русский язык в XVIII веке из польского. А истоки его находятся в латинском языке, где sardina — «сардинская рыба», «рыба, водящаяся у берегов Сардинии». Теперь вы знаете, что «сардина» и «сарделька» — языковые «сёстры».
Почему же колбасные изделия удостоились чести быть названными в честь рыбы?
Вопрос риторический. Популярная гипотеза связывает это с внешним сходством сардельки и сардины: дескать, сардельки очень похожи на маленьких упитанных рыбок. Какое при этом надо иметь воображение, не уточняется.
Девочка в отпуске: «Я не буду шашлык, надо следить за фигурой»
Женщина:
«За обедом она съедала суп, лангуста, рыбу, мясо, спаржу, дичь, и потом, когда ложилась, я подавал ей в постель чего-нибудь, например, ростбифа, и она съедала его с печальным, озабоченным выражением, а проснувшись ночью, кушала яблоки и апельсины».
Чехов А. П., «Ариадна»
(фото прошлогоднее, в этом году вместо отпуска – шум моря из колонки. У кого так же?))