«Присаживайтесь» или «садитесь»? Тут грубой ошибки нет, но почему-то ходит молва, что приглашение садиться не слишком удачное. Сразу вспоминают крылатую фразу из уст Жоржа Милославского: «А сесть я всегда успею!». Забавно, но с точки зрения русского языка тактичнее всё-таки сказать: «Садитесь». Откроем толковый словарь.
Глагол «присесть» означает «сесть на что-либо, куда-либо (обычно на короткое время)». А «садиться» — это «располагаться где-либо, занимая место для сидения». Заметьте, без указания времени. Выходит, что, говоря кому-то: «Присаживайтесь», в прямом смысле вы предлагаете ненадолго примоститься на краешек стула. А это не слишком вежливо. Тогда как предложение сесть никак не ограничивает вашего гостя.
Конечно, вы можете не вкладывать в предложение описанный выше смысл. Просто знайте, что сложившаяся привычка избегать слова «садитесь» лишена логики.
Сотэ или соте? Кушанье из кусочков мяса, птицы или рыбы под соусом имеет французские корни. Иностранное saute мы произносим с явной «э» на конце, из-за чего сомневаемся, какую гласную использовать при написании слова.
Однако есть правило: в конце иноязычных слов после твёрдых и мягких согласных пишется буква «е». Сравните: «каре», «купе», «пюре», «тире», «макраме» и т. д. Есть парочка исключений, но это не наш случай.
«В городе Москва» или «в городе Москве»? Тут надо сказать, что само сочетание «в городе Москве» избыточно, и лучше сказать просто «в Москве». Но если вам отчего-то нужно добавить «город», не забудьте просклонять его название: «в городе Москве», «в городе Екатеринбурге», «в городе Туле».
Исключения есть: они касаются городов, чьи названия при склонении не дают понять, как выглядит форма именительного падежа. Например, «в городе Видном» — это где? Это Видное или Видный? Поэтому чаще такие названия не склоняют.
«Латте» или «лате»? Один из видов кофе с молоком вызывает вопросы и по поводу количества согласных, и по поводу окончания. Сначала зафиксируем, что в конце пишется «е», а не «э».
Что касается буквы «т», то тут лингвисты не стали исправлять итальянскую закономерность: в языке-источнике кофе называется caffè latte.
Правильно: латте с ударением на «а». Учтите, что слова «эспрессо», «капучино» и «латте» могут употребляться и как существительные мужского рода, и как существительные среднего рода.
В этом слове хочется написать удвоенную «н», хотя писать её не надо. Слово относится к исключениям: в его суффиксе пишется одна «н», хотя однокоренные приставочные прилагательные пишутся с двумя «н»: «безветренный», «наветренный», «подветренный».
Правильно: ветреный.
Как зафиксировать это в памяти: попробуйте соединить слово с образом. Возьмём «ветряную мельницу», представим её в голове. Да, это другое слово, но написать его с двумя «н» вы вряд ли сможете. Постройте ассоциацию и запомните, что в словах «ветреный» и «ветряный» одна «н».
Как правильно: «в Москва-Сити» или «в Москве-Сити»? Кого-то, возможно, удивит, что название делового центра пишется через дефис. И если этот момент запомнить легко, то склонение всегда вызывает вопросы.
Нет однозначного ответа даже у словарей. Они предлагают это название не склонять при употреблении «Москва-Сити» в мужском и среднем роде и склонять при употреблении в женском роде: «из Москвы-Сити».