В России цензурят мультфильмы, даже слово «наггетсы» попало под раздачу.
О проблеме рассказала переводчица дубляжа. По её словам, из детских мультов массово вычищают слова, связанные с агрессией, смертью и даже обычными англицизмами.
Под замену попали «атака», «битва», «враги», «пушка», «танк», «погибли» и «рисковать жизнью». Даже «наггетсы» предлагают переводить как «котлеты», а «батл» как «состязание».