★ The Cheese Touch — «сырное касание». Эта зараза приползла в культуру из серии детских книг «Дневник слабака». В чём суть: где-то на задворках школьного двора валялся кусок сыра. Он гнил, вонял, но никого не трогал, пока какой-то идиот не решил его коснуться. С этого момента парень подхватывает «The Cheese Touch» - самую позорную проказу в мире. Логика проста: если этот «зараженный» до тебя дотронется, ты тоже становишься изгоем, пока не «спихнешь» проклятие на другого. По сути, это высшая форма социального аутсайдерства. В жизни это работает так же: если ты запятнал свою репутацию чем-то максимально мерзким, то к тебе никто не хочет приближаться, чтобы не подхватить этот «аромат» неудачника. Неважно, что именно стало «сыром» - грязная история, тупой проступок или репутация нытика - правила не меняются: от тебя шарахаются, как от прокаженного.
- Do not let him touch you! He farted in his hand, now he has a cheese touch!
- Не дай ему коснуться себя! Он пёрнул себе в руку и теперь у него сырное касание!
★ Spray and pray — «пали и молись» или «распыляй и надейся». Если ты когда-нибудь видел, как перепуганный новичок в шутере зажимает гашетку и поливает свинцом всё вокруг, кроме врага, - поздравляю, ты видел классический spray and pray. Это тактика «опустоши магазин и уповай на чудо»: точность здесь стремится к абсолютному нулю, зато шума - хоть отбавляй. Название идеально: ты «распыляешь» огонь (как спрей от насекомых) и судорожно молишься богам рандома, чтобы хоть одна пуля долетела до цели. В жизни этот термин прижился не хуже, чем в окопах. Это стратегия отчаявшегося дилетанта в любой сфере. Рассылаешь сотни тупых сообщений в Tinder в надежде на один мэтч? Это spray and pray. Кидаешь резюме в 50 компаний, даже не читая вакансии? Опять же, spray and pray. Хреновая тактика, но, признаем честно, каждый из нас хоть раз ею грешил.
- Bro, with your mug, just spray and pray. Maybe someone will pity-like you back.
- Бро, с твоим ебалом просто лайкай и надейся. Вдруг кто-то лайкнет тебя в ответ.
★ Fapkins — napkins for fapping или салфетки для дрочки. Да, есть обычные салфетки, а есть салфетки для мастурбации, для которых даже существует отдельное слово. Как именно используют эти салфетки, надеемся, объяснять не надо. Проще сказать так: хорошие салфетки попадают в рай, а плохие перерождаются в fapkins. Чаще всего в качестве fapkins используются салфетки, которые лежат на дне пакета из фастфуда. Такие, которые и выкинуть жалко, но и на стол их не поставишь. Поэтому особенно умные люди даруют этим салфеткам новую жизнь. Новую, отвратительную, скользкую и мерзкую жизнь.
- Use fapkins next time you wanna jerk off. And don’t touch my socks, filthy bastard..
- Пользуйся салфетками в следующий раз, когда захочешь подрочить. И не трогай больше мои носки, грязный ублюдок.
🔈 Foreshadowing — искусство видеть знаки и читать между строк. Термин foreshadowing - это литературный прием, когда автор намеренно подбрасывает деталь, которая «спойлерит» финал, не раскрывая всех карт. Мастера вроде Агаты Кристи или Джорджа Мартина использовали такие приёмы, чтобы в конце читатель хлопал себя по лбу с криком: «Это же было перед носом!». В реальной жизни foreshadowing - это ваша «чуйка». Тот самый момент, когда мелкие знаки складываются в тревожную картину будущего. Начальник заговорил о «кризисе»? Коллега внезапно стал подозрительно вежлив? Это не совпадения, а реальный foreshadowing того, что всё летит к чертям и тебя скоро уволят. Умение считывать такие сигналы превращает неопределенность в холодный расчет. Вы уже знаете финал, просто пока не хотите признавать очевидное.
- Russia’s bright future is foreshadowed to look exactly like this. Buckle up, folks!
- Судя по всему светлая Россия будущего выглядит именно так. Крепитесь, ребята!
Хочешь ругаться, как уличный гангстер из Каракаса? Флиртовать, как шлюха из Мадрида? Оскорблять, как мать-одиночка из Мексики, у которой украли кошелек?
Добро пожаловать в «Испанский без стыда»
Здесь учат «грязный» испанский, который не пропустит ни один адекватный цензор.
Мы ломаем стереотипы о том, что испанцы - это только сиеста и гитара. Испанцы - это страсть, которая не терпит пресного языка.
Это ключ к другому уровню жизни, стань:
❤️страстным как Наталья Орейро
❤️безжалостным, как Пабло Эскобар
❤️неуловимым, как герои Бумажного дома
Твой рот создан для испанского. Давай научим его говорить что-то более интересное, чем «gracias» - t.me/verbalsexy
★ Can I get an amen? — это не только название песни CG5, но и популярное сленговое выражение у англоязычных подростков. Несмотря на то что дословный перевод звучит как «Могу ли я получить благословение?», к церкви эта фраза не имеет никакого отношения. Can I get an amen? - это способ добиться согласия окружающих с твоим утверждением. На русском это можно перевести как «Вы со мной согласны?» или «Я ведь чертовски прав, подтвердите!». Если ты выдал что-то, с чем собеседник просто обязан согласиться (например: «У этого сопливого фильма даже трейлер был дерьмовый, неудивительно, что он провалился!») - смело добавляй в конце can I get an amen?. И пусть только попробуют с тобой не согласиться.
- There's nothing better than to finally have a cigarette after a long and hard working day. Can I get an amen for that?
- Нет ничего лучше, чем наконец-то выкурить сигаретку после долгого и тяжелого рабочего дня. Все согласны?