★ Shove it — засунь это себе в задницу или иди нахер со своими предложениями. Дословный перевод - «запихай это». Великая и прекрасная фраза, потому что для полноты картины ей вообще не нужны слова ass или fuck. Англоязычный мир устроен так, что если ты говоришь кому-то «shove it», абсолютно любой человек - от пятилетнего ребенка до твоей благочестивой бабушки - ментально дорисовывает конечный пункт назначения этого маршрута. Это идеальный, емкий и агрессивный способ отшить кого-то, кто лезет к тебе с непрошеными советами, убыточными бизнес-идеями, тупыми ТЗ на работе или курсами по успешному успеху от инфоцыган. Пусть забирают свое дерьмо и отправляют его прямо туда, откуда оно вылезло.
- Take your idiotic advice and shove it, you fucking smartass.
- Возьми свои идиотские советы и засунь их себе в задницу, умник ебаный.
★ Oxygen thief — бесполезный человек, который зря тратит наш кислород, живёт без пользы, праздно, бесцельно тратит время и не приносит обществу никакого толка. Дословно - «вор кислорода». Так называют тотально ленивых, никчёмных и тупых персонажей, единственная функция которых в этом мире - переводить ценный воздух в углекислый газ. Такой человек может не творить открытого зла, но его пассивность и криворукость раздражают окружающих до скрежета в зубах. О нём говорят, что его потребление кислорода - это преступление против человечества. Скорее всего, он отлично устроился в жизни и совершенно не заслуживает своего места, а во время зомби-апокалипсиса мертвецы примут его за своего из-за полного отсутствия мозговой активности.
- If being an oxygen thief was an Olympic sport, my ex-boyfriend would have a gold medal and a corporate sponsorship.
- Если бы за умение бесполезно коптить небо давали олимпийские медали, мой бывший уже стоял бы на пьедестале с золотом и жирным контрактом от спонсоров.
Yandex Ecom Open Air — летнее событие про онлайн-продажи
Yandex Ecom Open Air 2026 объединяет деловую программу, живое общение и атмосферу фестиваля в одном потоке. Здесь обсуждают технологии, которые становятся частью среды. Исследуют силы, которые влияют на весь рынок. Находят новые связи, идеи и точки роста.
В течение дня пространство фестиваля наполняют выступления, дискуссии, встречи, специальные форматы, музыка и активности партнёров.
Присоединиться к происходящему можно из любой точки — на площадке фестиваля или через онлайн-трансляцию.
🔈 Banger — музыкальная хитяра. Так называют популярную и крутую песню, которая долбит из каждого динамика. К слову о долбит, глагол bang именно так и переводится. Он относится и к самому треку, обычно banger - трек с сильным ритмом, который действительно стучит по ушам своих слушателей. Как правило, banger - это что-то действительно стоящее и легендарное. А ещё banger не знает жанровой дискриминации и может относиться абсолютно к любому стилю музыки. Поэтому banger'ом может быть и новый сочный трек Кендрика Ламара, например, и даже очередный продукт творчества Тимати. Хотя над последним надо ещё подумать, но его трек «В клубе» - это действительно пример banger'а.
- Turn it up! This new track is an absolute banger, dude, the beat goes so hard.
- Сделай погромче! Этот новый трек - просто разъёб, чувак, бит лютый вообще.
★ Munchies — это не просто безобидные вкусняшки, это ещё и состояние первобытного, неконтролируемого жора, когда ты готов сожрать даже обои со стены, лишь бы забить свой пустой желудок. Слово произошло от глагола to munch - громко жевать или чавкать. В обычном контексте munchies - это просто, как у нас принято говорить, сухомятка: чипсы, сухарики, попкорн и прочие углеводные бомбы, от одного вида которых фитоняшки падают в обморок. Но в живой речи фраза «I have the munchies» почти всегда означает конкретную вещь - вас жестко «пробило на хавчик» после курения травки. Марихуану не зря прописывают раковым больным для аппетита: этот жор стирает любые барьеры. Тебе становится абсолютно плевать на срок годности, сочетание продуктов и нормы приличия - в ход идет всё, от засохшей пиццы до майонеза прямо из пачки.
- Bro, this weed gave me the munchies so bad that I even ate raw bacon.
- Братан, меня с этой шмали так на хавчик пробило, что я сожрал даже сырой бекон.
★ She belongs to the streets — дословно: «она принадлежит улицам». Но, как вы уже догадались, речь не о романтичной бродяжке с сигаретой у ночного фонаря, а о девушке настолько свободных нравов, что мораль при виде неё сама пишет заявление на увольнение. В шестнадцать она уже успела обзавестись потомством и раскидать его по бабкам, тёткам и детдомам, чтобы без лишнего груза на совести предаваться разврату, пьянству и прочим приключениям в сомнительной компании. Её не волнуют айфоны, бренды, ванильные сторис и розовые фоточки в Инстаграме. Эта мадам играет в другой лиге: в левой руке - бутылка водки палёной, в правой - хер дрочёный. Водка - чтобы бухнуть, хер - чтобы занюхнуть. Поклонников у такой эмансипированной женщины хоть отбавляй, но публика там специфическая: завсегдатаи автозаков, кавалеры с дефицитом зубов и профицитом спиртного в крови.
- My sis goes mad when it comes to guys. She belongs to the street.
- Моя сестра даётся ебу, когда речь заходит о парнях, она настоящая уличная блядь.